Разве не прелесть Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Ну разве не прелесть!
Que bonito!
Разве не прелесть?
Não é linda? Não é?
Ну разве не прелесть?
Não é amoroso?
Разве не прелесть?
Não é bonito?
Ќу разве не прелесть? " него мои глаза.
Ele não é giro? Tem os meus olhos.
Ну разве не прелесть?
Não é mesmo fixe?
- Разве не прелесть?
- Não é lindo?
Разве не прелесть?
Isto não é agradável?
Ну разве не прелесть?
Não é giro?
Но остановился посмотреть шоу, и должен сказать вот там вот, разве не прелесть.
E uma coisa te digo : Aquilo ali é uma beleza!
Смотрите, ну разве не прелесть?
Não é lindo?
Ну разве не прелесть? Роджер делает снежного ангела.
Olha, sou bom, mas não chamo a atenção.
Посмотри, разве не прелесть?
Olhe que bonito!
Господи, обезьянка, ну разве не прелесть?
Deus. Não adoras um macaco?
Разве не прелесть?
Isto não é tão bonito?
Эмм. Разве не прелесть?
Que amoroso!
- Разве не прелесть?
- Não é uma delícia?
Ну разве не прелесть?
Ela não é incrível?
Разве это не прелесть?
Não é tão querida?
Ну скажи, разве она не прелесть?
Não é magnífica?
Разве она не прелесть?
Não é um amor?
Разве он не прелесть?
Não é um borracho?
Разве она не прелесть?
Ela não é adorável?
Ну как, разве не прелесть?
Tem ainda camelos dourados
Разве оно не прелесть?
Não é adorável?
Разве он не прелесть?
Ele não é fofinho?
Ну, разве он не прелесть?
Não fica lindo assim?
Ну разве ты не прелесть?
Que querida.
Ну разве он не прелесть?
Ele não é giro?
- Разве она не прелесть?
- Não é querida?
Разве они не прелесть?
Não são bonitas?
Ну разве она не прелесть?
Ela não é a mais gira?
- Ну разве она не прелесть?
- Não está gira?
О - о, ну разве ты не прелесть.
Oh, és tão adorável.
- Ну разве он не прелесть?
- Ele não é amoroso?
Ну разве она не прелесть?
Não é o máximo?
Разве это не прелесть?
Não é excitante?
Всмятку? Ну разве он не прелесть, а?
- Ele não é adorável?
Вы делаете из меня 15-летнюю девчонку, которую никто не воспринимает всерьез, глупую маленькую девочку, которую люди просто треплют по головке и говорят : "разве она не прелесть?"
Tomas-me como uma adolescente que não deve ser levada a sério. Um rapariga ingénua das que leva palmadas na cabeça e dizem, "Ela não é engraçada?"
Разве ты не прелесть?
E apanhei a multa porque me distraíste ao inclinares-te da janela
Разве она не прелесть?
Não está bonita?
Дама и господа, разве она не прелесть?
Senhoras e senhores, ela não é maravilhosa?
Ну разве она не прелесть?
Isso não é adorável?
Разве не в этом вся прелесть?
Mas será que tem o charme?
- Разве она не прелесть?
- Ela não é linda? !
- Ну разве ты не прелесть, принцесса?
Não és linda, princesa?
Ну разве она не прелесть?
Ela não é espectacular?
Ну, разве не прелесть?
Não é um querido?
Разве она не прелесть?
Não é amorosa?
ну разве ты не прелесть?
És mesmo uma coisinha doce.
Ну, разве он не прелесть?
Andrew Lau como o pai de Lu Chan.
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81