Разве не видно Çeviri Portekizce
73 parallel translation
- Вы свободны? - А разве не видно?
- Está livre?
Разве не видно по моему лицу?
- Muito bem, veja pela minha cara.
- Я отдыхаю! Разве не видно?
- Estou a descansar!
Но разве не видно, что она любит другого?
Mas não vê que ela está apaixonada por outro homem?
Когда вы здесь, И сразу находится нужное слово И разве не видно, как я внезапно - умна-свежа.
Quando estou perto de ti, ouvindo o que dizes não notaste que estou de repente mais esplêndido por todas as coisas novas e maravilhosas que estou aprendendo de ti cada dia.
Я старый человек, разве не видно.
Sou um velho, raios!
Разве не видно? Ни то и ни то!
É perfeitamente óbvio que não sou nenhum deles.
Разве не видно, что здесь закрыто, мать твою?
Não vêem que estamos fechados?
Этот человек любит меня, разве не видно?
Aquele homem adora-me. Não viu?
- А разве не видно?
- Que te parece?
Чёрт, разве не видно, что мне больно!
Raios! Não vê que dói?
Разве не видно, что вы нужны мне самому?
Não vês que te quero para mim?
Потому что я не уверен в себе! Разве не видно?
Porque sou inseguro!
Тише, юноша. Разве не видно, мы тут партийку разыгрываем.
Macaco, macaco malvado!
Разве не видно?
Não se nota?
Разве не видно что я тут пытаюсь поработать?
Não conseguem ver que estou a tentar fazer algum trabalho, aqui?
- Разве не видно?
Não está vendo?
Разве не видно, что я играю с мистером...
Estou obviamente a jogar com o Sr...
Разве не видно?
Obviamente.
Как и у всех нас. Разве не видно?
Acho que estamos todos.
Разве не видно?
Não os vêem?
Разве не видно, что я делаю?
O que é que parece?
Разве не видно, что из-за постоянных разговоров о твоих победах, я чувствую себя очередным номером из твоего списка?
Não vês que o estares constantemente a falar sobre as tuas conquistas me faz sentir como se fosse simplesmente mais um número para ti?
Разве не видно?
Não vê?
Разве не видно, я счастлив за тебя?
Não consegues ver o meu grande sorriso feliz para ti?
Разве не видно что ты здесь чужой.
Você me vê, mas você não me chama
А разве не видно? Готовлюсь к засадной засаде.
Vou preparar-me para o esforço da emboscada.
Разве не видно, что хорошо?
Vês alguma coisa mal?
Я местный, разве не видно?
Sou nativo desta zona, portanto...
Разве не видно?
É assim tão óbvio?
Разве не видно?
Não percebem?
- Разве не видно?
O que acha?
А разве не видно?
Não é óbvio?
- Разве не видно?
É óbvio, não é?
Я всегда себя спрашиваю, " Разве это не видно по лицу?
Como podes afirmar isso? Isso é visível no rosto de um homem?
- Разве не видно?
Você não vê?
Разве по мне это видно? Это не смешно, Дэвис.
North Point Academy não é uma escola pública.
Разве не видно?
Não vês?
Разве по мне не видно, что я не в первый раз это делаю?
Parece-lhe que é a minha primeira vez?
Да, разве не видно, что я помешанный?
Não acha evidente?
- Не видно разве?
- Todos nós estamos vendo.
Разве меня не будет видно в записи?
Mas eu não seria visto nas gravações a fazer isso? Não.
Разве по мне не видно?
Olhe para mim. Não dá para dizer?
- Разве это не должно было быть видно?
- Não deveria ter sido detectado?
"Почему?" "Разве по мне не видно?"
Porquê? Não pareço bem?
- А разве не видно?
- Claro que sou!
Разве это не видно по моим большим сиськам?
Não se vê logo pelos meus faróis?
Разве это не видно?
Isso é óbvio, certo?
Разве по мне не видно?
Porque não havia de estar?
Разве по ауре не видно?
Não consegues ver pela minha aura?
Разве не видно?
Eu acho que és muito corajosa, Megan.
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не правда 25
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не правда 25
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35