Расскажите мне Çeviri Portekizce
998 parallel translation
Расскажите мне ещё об Аризоне.
- Fale-me um pouco mais de Arizona.
Сюзи, расскажите мне правду. У Вас не будет никаких проблем.
Susie, quero que fale a verdade.
Расскажите мне о матушке.
Falem-me de Tara, da minha mãe.
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
E agora, Capitão Butler, conte-me o que aconteceu.
Расскажите мне ещё раз.
Conte-me outra vez.
Расскажите мне детали дела.
Agora conte-me os detalhes.
Расскажите мне всё.
Agora, conte-me tudo.
Давайте, вы расскажите мне все с самого начала.
Porque não me conta tudo desde o principio.
Прекрасно! Сейчас вы расскажите мне, и нас станет двое.
Agora que me disse, já faz dois de nós.
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Oh, Sra. Tura. Diga, como é a Sra. Tura?
Расскажите мне о страховках.
E se nos sentássemos a falar do seguro.
Расскажите мне о себе.
Fale-me de si, Sr. Marlowe.
Прошу вас говорите, расскажите мне о нем.
Por favor, fale. Fale-me dele.
Расскажите мне еще.
- Diga-me mais.
Анри, расскажите мне о Мари Шарле.
Henri, fale-me de Marie Charlet.
Итак, малышки, расскажите мне все.
Agora, minhas pequenas, contem-me tudo.
Говорите, расскажите мне всё.
Continue, conte-me tudo.
Ќе мен € йте тему, расскажите мне побольше про индийских женщин.
Não mude de conversa.Conte-me mais sobre essas mulheres indianas.
- Расскажите мне, что вы видите.
- Diga-me o que vê.
Расскажите мне об этом существе.
Fale-me deste animal.
Марк, расскажите мне об этой комнате.
Fale-me desta sala.
Нет. Расскажите мне.
Não, diga-me.
Расскажите мне о ней.
Conte-me tudo sobre ela.
Расскажите мне о её косах.
- Fale-me sobre isso.
Золтан, расскажите мне еще про греческого посла!
Zoltan, conte-me mais sobre o embaixador grego.
- Расскажите мне об этом.
- Conte-me. - Não é justo.
Расскажите мне, Элизабет.
Fala-me sobre isso, Elisabet.
Расскажите мне о деньгах вашей жены.
Fala-me do dinheiro da tua mulher.
Или расскажите мне, как выглядит ваша планета Вулкан в лунную ночь.
Conte-me como é o planeta Vulcano, numa noite calma de lua cheia.
Hет, расскажите мне!
Não. Conte-me.
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
Vamos conversar! O que é que fez hoje?
Миссис Колберт, расскажите мне о врагах вашего мужа.
O seu marido tinha inimigos?
Расскажите мне о власти, капитан.
Fale-me do poder, Capitão.
Теперь расскажите мне, какая опасность грозит моему кораблю?
Só disse coisas dúbias, mentiras e ameaças. Diga-me, como é que aquilo constitui um perigo para a minha nave?
Расскажите мне о Стефани Дикинсон без галстука.
Fale-me da Stephanie Dickinson, civil.
Расскажите мне об этих кинозвездах. Что они делают, они пьют много?
Fale-me destas estrelas de cinema.
Так, расскажите мне эту историю.
Vejamos. Conta-me melhor essa história.
Расскажите еще что-нибудь обо мне.
Dizei mais.
Насчет розового бутона. Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Sobre Rosebud, Sr. Bernstein... se puder me dizer qualquer coisa sobre o Sr. Kane que lembre.
Миссис Ньютон, может, вы мне расскажите, к каким клубам и организациям вы с мужем принадлежите.
Talvez possa dizer-me a que clubes e organizações é que pertencem. E que tal uma foto na cozinha?
Расскажите мне ещё что-нибудь.
Conte-me o que quiser.
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
Se eles lhe perguntarem, diga-lhes exactamente o que me disse a mim.
Хорошо, теперь расскажите ее мне.
Está bem, então suponhamos que me contas tudo.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Contai, contai sem temperança. Serei capaz de o afirmar em presença de El-Rei. Arrisco ser mandado à Torre.
Пойдемте ко мне, отдохните и расскажите, как вы выступали в Риме.
Vem até à minha tenda, refresca-te e conta-me como correste em Roma.
Хотите мне о чем-то рассказать, расскажите!
Se quiseres contar-me o que te está a aborrecer, óptimo.
Расскажите мне, кто победит. они или Моцарт.
- Já me dirá quem ganha.
Расскажите мне о женщинах в вашем мире, капитан.
- Fale-me das mulheres do seu mundo.
- Расскажите капитану то же, что мне.
- Diga-lhe o que me disse.
И я не буду больше носить Ваши письма, если Вы мне все не расскажите.
E não lhe levo mais mensagens, a não ser que me diga.
Расскажите мне.
Diga-me.
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажите мне об этом 40
расскажите мне о себе 30
расскажите мне что 16
расскажите мне о ней 24
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
расскажите мне всё 35
расскажите мне об этом 40
расскажите мне о себе 30
расскажите мне что 16
расскажите мне о ней 24
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32