English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расскажите мне о ней

Расскажите мне о ней Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Oh, Sra. Tura. Diga, como é a Sra. Tura?
Расскажите мне о ней.
Conte-me tudo sobre ela.
Расскажите мне о ней, когда ей было лет десять.
Quando tinha 8 ou assim.
Расскажите мне о ней.
Fale-me dela.
Расскажите мне о ней.
Fale-me sobre ela.
Расскажите мне о ней.
- Fale-me sobre ela.
Расскажите мне о ней.
Qual é a história? - Não faço ideia do que...
Натали Тигер? Расскажите мне о ней.
Fale-me sobre ela.
Расскажите мне о ней, потому что проблемы надо решать.
Bem, diga-me porque gosto de novos problemas.
Расскажите мне о ней.
Fala-me sobre ele.
Расскажите мне о ней.
Fala-me sobre ela.
"Клара". Расскажите мне о ней.
Fale-me sobre ela.
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах. Расскажите мне всё.
Por isso, estou perante um assalto a um armazém em que nada foi roubado, um tiroteio sem armas, muito sangue, mas não há cadáveres, e um agente do FBI que gosta de se despir e falar de extraterrestres.
Расскажите мне о ней.
Fale-me sobre ele.
расскажите мне о птицах давайте, расскажите мне о них я не могу вы можете как насчет неё?
Por isso fala-me, Sr. Arnold, sobre os pássaros. Vamos. Fale-me sobre os pássaros.
Расскажите мне о пистолете, мистер Митчелл Что ж, без адвоката я говорить не стану.
Fale-me da arma, Sr. Mitchell.
* Ой, ну, дай я угадаю - я только что вляпался, да * * расскажите мне проповедь, брат * * жизнь без отдыха * * но, по крайней мере, мы есть друг у друга * о, мы есть друг у друга о, мы есть друг у друга как сводные братья от разных матерей
Bem, parece que sou uma confusão, sim, prega-me, irmão, uma vida de desassossego, mas pelo menos temo-nos um ao outro, temo-nos um ao outro, temo-nos um ao outro, como dois irmãos de outra mãe,
Расскажите мне о тех 40 минутах, Которые не можете вспомнить.
Fale-me desses 40 minutos dos quais não se lembra.
Расскажите мне всё о ней. " Ты смешон.
Conte-me mais coisas. " - Está a ser ridícula.
- Расскажите мне о Брэдфорде. Он мне не сильно нравится, но он специалист.
Gosto um bocado dele, mas é um especialista.
Вы никуда не пойдете, пока не расскажите мне о Пандоре.
Não vai a nenhum lugar até falar da Pandora.
О, вы не должны расскажите мне об этом.
Não precisa de me dizer isso.
- Расскажите мне что-то, о чем никто больше не знает.
- Diz-me uma coisa que ninguém saiba.
Расскажите мне о Мартине Гранте. Никогда о нем не слышал.
Fale-me sobre o Martin Grant.
– Расскажите мне всё о ней.
Diz-me tudo o que sabes sobre ela.
- Да, я немного голоден. Почему бы тебе не пойти наверх, и мыть руки, возвращайтесь и расскажите мне все о вашем дне? Да?
- Sim, um bocado com fome.
Она сказала мне, что я не должен показывать вам, что мы нашли. Пока вы не расскажите о сверхъестественной штуке, сбежавшей от туда.
Ela disse-me para não lhe mostrar o que achamos até nos dizer que criatura sobrenatural escapou de lá.
Помогите мне. Послушайте, если не хотите рассказывать об Элис, расскажите о девушке, похожей на Элис.
Se não quer falar-me da Alice, fale-me de alguém como a Alice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]