English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расскажите мне всё

Расскажите мне всё Çeviri Portekizce

98 parallel translation
Расскажите мне всё.
Agora, conte-me tudo.
Говорите, расскажите мне всё.
Continue, conte-me tudo.
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах. Расскажите мне всё.
Por isso, estou perante um assalto a um armazém em que nada foi roubado, um tiroteio sem armas, muito sangue, mas não há cadáveres, e um agente do FBI que gosta de se despir e falar de extraterrestres.
Расскажите мне всё, что вам известно об этом симбионте.
Diga-me o que souber sobre o simbiote.
Расскажите мне всё с самого начала.
Conte-me tudo desde o inicio.
Какие новые сплетни? Расскажите мне всё.
Qual é a coscuvilhice do dia?
Расскажите мне всё, что вы помните о том самом страшном дне в вашей жизни.
Pode contar-me ao pormenor do que se lembra desse dia horrível?
Расскажите мне всё о ней. " Ты смешон.
Conte-me mais coisas. " - Está a ser ridícula.
Расскажите мне всё, что знаете.
Diga-me o que sabe.
Расскажите... Расскажите мне всё.
Conte-me tudo.
А теперь, расскажите мне всё ещё раз с самого начала.
Agora, quero que volte a contar-me tudo. Desde o princípio.
Расскажите мне всё, что вы знаете об убийстве моего брата.
Conte-me tudo o que sabe do assassínio do meu irmão.
Тогда расскажите мне всё?
Vai contar-me tudo?
Насчет розового бутона. Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Sobre Rosebud, Sr. Bernstein... se puder me dizer qualquer coisa sobre o Sr. Kane que lembre.
Давайте, вы расскажите мне все с самого начала.
Porque não me conta tudo desde o principio.
Итак, малышки, расскажите мне все.
Agora, minhas pequenas, contem-me tudo.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Contai, contai sem temperança. Serei capaz de o afirmar em presença de El-Rei. Arrisco ser mandado à Torre.
И я не буду больше носить Ваши письма, если Вы мне все не расскажите.
E não lhe levo mais mensagens, a não ser que me diga.
Расскажите мне все об организации Дерила Ревока.
Bem... diga-me tudo o que sabe sobre a organização de Revok.
- Расскажите мне все.
- Conta-me tudo.
Расскажите мне все о моих родителях.
Então conte-me tudo sobre os meus pais.
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
Vá, diga-me o que sucedeu aqui. Onde estão todos?
Расскажите мне все, но только не гоните : я все равно не уйду.
Diga-me o que sabe e não que me vá embora, porque daqui eu não saio.
Расскажите мне, где находились все рабочие фермы во время преступления.
Diga-me o paradeiro de todos os seus trabalhadores à hora do crime.
Расскажите мне, как все это работает.
Diga-me como isto funciona.
Расскажите мне, мисс Келли, вы вступили в сделку с мистером Харрисоном... возможно, для того, чтобы снять все обвинения с вас, если вы выступите сегодня здесь?
Srta. Kelly, fez um trato com o Sr. Harrison? Retirou as acusações em troca desse testemunho hoje?
Успокойтесь и расскажите мне все по порядку.
Acalme-se e conte-me tudo devagar.
Мы обе женщины, так что расскажите мне все как было, и, по возможности, с подробностями.
Como nós somos mulheres, conte-me tudo confortavelmente e em detalhes.
Расскажите мне все, что... вы помните о... Очень хорошо. Странно.
Estranho.
Мне удастся помочь вам при условии, что вы всё расскажите.
Se a rapariga esteve aqui se coopera, verei o que posso fazer.
Расскажите мне, чем вы занимались все это время.
Aliás, o que andaram a fazer?
Пожалуйста. Все равно расскажите мне.
Por favor, diz-me.
Декстер, расскажите мне о себе все, что о вас стоит знать.
Então, Dexter, conte-me tudo o que há para saber acerca de si.
А потом вы мне все расскажите.
E depois me conta.
А теперь расскажите мне, что нового в моей любимой Англии. Я хочу знать абсолютно все.
Agora, dêem-me notícias da minha querida Inglaterra.
Да. Расскажите мне все.
Esperamos a colheita de sangue mais bem-sucedida de sempre.
А теперь расскажите мне все в обратном порядке.
Agora conte-me ao contrário.
А потом все мне расскажите.
- E depois conte-me tudo.
Расскажите мне больше о своём муже, всё что угодно.
Conte-me mais sobre o seu marido, qualquer coisa. Ele ama-me, ama o nosso filho.
Расскажите мне все, и я смогу поговорить с прокурором об иммунитете
Conta-me tudo, e posso falar com o Procurador sobre imunidade.
Вы расскажите мне все.
Conte-me tudo.
Мой отец, который нанял вас подмастерьем, сейчас бы вами гордился. Расскажите мне все.
O meu pai, que o contratou como um simples aprendiz ficaria orgulhoso em vê-lo ainda connosco.
Расскажите мне все.
Quero que vocês me contem tudo.
Расскажите мне все, что вы знаете об этой дамочке Холланд.
Contem-me tudo o que sabem sobre essa Holland.
Расскажите мне все, что вы знаете об этих убийствах в минимаркете, и тогда, возможно, мы найдем того, кто убил вашего брата.
Por que não me conta o que você sabe sobre estes homicídios da loja de conveniência, e talvez possamos encontrar a pessoa que matou o seu irmão?
Просто расскажите мне, всё что знаете.
Só quero que nos dê algumas informações.
Расскажите мне все, что вы знаете о Доке, Грине, вымогательстве, бомбе в машине.
Conte tudo o que sabe sobre o Doc, Green, extorsão, carros bomba.
Но... вы расскажите мне правду о Майкле и всё может сложиться по другому.
Mas, conte-me a verdade sobre o Michael, e não precisa de ser assim.
Расскажите ему всё то, что сказали мне.
Conte-lhe apenas o que me contou a mim.
Я уверен рано или поздно вы мне все расскажите.
Mais cedo ou mais tarde vai dizer-me o que quero saber.
Расскажите мне все, что вам известно о леди Стаббс.
Diga-me tudo o que sabe sobre Lady Stubbs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]