Расскажите мне всё Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Расскажите мне всё.
Agora, conte-me tudo.
Говорите, расскажите мне всё.
Continue, conte-me tudo.
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах. Расскажите мне всё.
Por isso, estou perante um assalto a um armazém em que nada foi roubado, um tiroteio sem armas, muito sangue, mas não há cadáveres, e um agente do FBI que gosta de se despir e falar de extraterrestres.
Расскажите мне всё, что вам известно об этом симбионте.
Diga-me o que souber sobre o simbiote.
Расскажите мне всё с самого начала.
Conte-me tudo desde o inicio.
Какие новые сплетни? Расскажите мне всё.
Qual é a coscuvilhice do dia?
Расскажите мне всё, что вы помните о том самом страшном дне в вашей жизни.
Pode contar-me ao pormenor do que se lembra desse dia horrível?
Расскажите мне всё о ней. " Ты смешон.
Conte-me mais coisas. " - Está a ser ridícula.
Расскажите мне всё, что знаете.
Diga-me o que sabe.
Расскажите... Расскажите мне всё.
Conte-me tudo.
А теперь, расскажите мне всё ещё раз с самого начала.
Agora, quero que volte a contar-me tudo. Desde o princípio.
Расскажите мне всё, что вы знаете об убийстве моего брата.
Conte-me tudo o que sabe do assassínio do meu irmão.
Тогда расскажите мне всё?
Vai contar-me tudo?
Насчет розового бутона. Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Sobre Rosebud, Sr. Bernstein... se puder me dizer qualquer coisa sobre o Sr. Kane que lembre.
Давайте, вы расскажите мне все с самого начала.
Porque não me conta tudo desde o principio.
Итак, малышки, расскажите мне все.
Agora, minhas pequenas, contem-me tudo.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Contai, contai sem temperança. Serei capaz de o afirmar em presença de El-Rei. Arrisco ser mandado à Torre.
И я не буду больше носить Ваши письма, если Вы мне все не расскажите.
E não lhe levo mais mensagens, a não ser que me diga.
Расскажите мне все об организации Дерила Ревока.
Bem... diga-me tudo o que sabe sobre a organização de Revok.
- Расскажите мне все.
- Conta-me tudo.
Расскажите мне все о моих родителях.
Então conte-me tudo sobre os meus pais.
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
Vá, diga-me o que sucedeu aqui. Onde estão todos?
Расскажите мне все, но только не гоните : я все равно не уйду.
Diga-me o que sabe e não que me vá embora, porque daqui eu não saio.
Расскажите мне, где находились все рабочие фермы во время преступления.
Diga-me o paradeiro de todos os seus trabalhadores à hora do crime.
Расскажите мне, как все это работает.
Diga-me como isto funciona.
Расскажите мне, мисс Келли, вы вступили в сделку с мистером Харрисоном... возможно, для того, чтобы снять все обвинения с вас, если вы выступите сегодня здесь?
Srta. Kelly, fez um trato com o Sr. Harrison? Retirou as acusações em troca desse testemunho hoje?
Успокойтесь и расскажите мне все по порядку.
Acalme-se e conte-me tudo devagar.
Мы обе женщины, так что расскажите мне все как было, и, по возможности, с подробностями.
Como nós somos mulheres, conte-me tudo confortavelmente e em detalhes.
Расскажите мне все, что... вы помните о... Очень хорошо. Странно.
Estranho.
Мне удастся помочь вам при условии, что вы всё расскажите.
Se a rapariga esteve aqui se coopera, verei o que posso fazer.
Расскажите мне, чем вы занимались все это время.
Aliás, o que andaram a fazer?
Пожалуйста. Все равно расскажите мне.
Por favor, diz-me.
Декстер, расскажите мне о себе все, что о вас стоит знать.
Então, Dexter, conte-me tudo o que há para saber acerca de si.
А потом вы мне все расскажите.
E depois me conta.
А теперь расскажите мне, что нового в моей любимой Англии. Я хочу знать абсолютно все.
Agora, dêem-me notícias da minha querida Inglaterra.
Да. Расскажите мне все.
Esperamos a colheita de sangue mais bem-sucedida de sempre.
А теперь расскажите мне все в обратном порядке.
Agora conte-me ao contrário.
А потом все мне расскажите.
- E depois conte-me tudo.
Расскажите мне больше о своём муже, всё что угодно.
Conte-me mais sobre o seu marido, qualquer coisa. Ele ama-me, ama o nosso filho.
Расскажите мне все, и я смогу поговорить с прокурором об иммунитете
Conta-me tudo, e posso falar com o Procurador sobre imunidade.
Вы расскажите мне все.
Conte-me tudo.
Мой отец, который нанял вас подмастерьем, сейчас бы вами гордился. Расскажите мне все.
O meu pai, que o contratou como um simples aprendiz ficaria orgulhoso em vê-lo ainda connosco.
Расскажите мне все.
Quero que vocês me contem tudo.
Расскажите мне все, что вы знаете об этой дамочке Холланд.
Contem-me tudo o que sabem sobre essa Holland.
Расскажите мне все, что вы знаете об этих убийствах в минимаркете, и тогда, возможно, мы найдем того, кто убил вашего брата.
Por que não me conta o que você sabe sobre estes homicídios da loja de conveniência, e talvez possamos encontrar a pessoa que matou o seu irmão?
Просто расскажите мне, всё что знаете.
Só quero que nos dê algumas informações.
Расскажите мне все, что вы знаете о Доке, Грине, вымогательстве, бомбе в машине.
Conte tudo o que sabe sobre o Doc, Green, extorsão, carros bomba.
Но... вы расскажите мне правду о Майкле и всё может сложиться по другому.
Mas, conte-me a verdade sobre o Michael, e não precisa de ser assim.
Расскажите ему всё то, что сказали мне.
Conte-lhe apenas o que me contou a mim.
Я уверен рано или поздно вы мне все расскажите.
Mais cedo ou mais tarde vai dizer-me o que quero saber.
Расскажите мне все, что вам известно о леди Стаббс.
Diga-me tudo o que sabe sobre Lady Stubbs.
расскажите мне все 39
расскажите мне 356
расскажите мне об этом 40
расскажите мне о себе 30
расскажите мне что 16
расскажите мне о ней 24
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
расскажите мне 356
расскажите мне об этом 40
расскажите мне о себе 30
расскажите мне что 16
расскажите мне о ней 24
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне всегда было интересно 98
мне всего 115
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне всегда было интересно 98
мне всего 115
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
мне всегда было любопытно 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410