С тобой покончено Çeviri Portekizce
62 parallel translation
С тобой покончено.
É o teu fim!
С тобой покончено!
O teu fim!
С тобой покончено, Чамплейн, говорю тебе это прямо сейчас.
Acabas como o Barry Champlain.
С тобой покончено, Супный Фашист.
Estás acabado, Nazi das Sopas.
С тобой покончено, Демоника.
Foi feita para isso, Demonica.
С тобой покончено, дружок!
Acabou para si, colega!
С тобой покончено.
Estás terminado aqui.
И когда этот день наступает, если ты сам себе не нравишься, с тобой покончено.
E quando esse dia chegar, se não gostares de quem és, acabou-se.
С тобой покончено.
Eu acabei consigo.
С тобой покончено.
Tu és história.
Так что освободи стол, с тобой покончено.
Então, podes pegar nas tuas coisas e ir embora.
ты эмоциональный ебаный альбатрос, Рик Спрингфилд С тобой покончено!
És um raio de um albatroz emocional e estou farto de ti.
С тобой покончено.
- Estou farto de ti.
С тобой покончено.
Estás acabado.
С тобой покончено.
Está acabada.
Все девочки говорили мне, что для Шерон Маркет оправданий не существует, и что, если ты вернулась после первой ночи без денег, то с тобой покончено, а она самая лучшая из всех.
As meninas disseram que a Sharon não aceitava desculpas. Se não trouxesse dinheiro na primeira noite, já era. Ela era a melhor.
" С тобой покончено.
Cansei-me de si. Adeus ".
Почему? Потому что это будет значить, что с тобой покончено. А значит, я получу обратно своего президента.
Significa que ele te ultrapassou, vou ter o meu Presidente de volta.
Но с тобой покончено.
Mas estou farta de ti.
И посмотри на себя сейчас ты переломана, истекаешь кровью, с тобой покончено.
E olha para ti agora... destroçada, a sangrar, um caso perdido.
С тобой покончено.
Acabou.
Ширази, можешь забыть о Кроносе. С тобой покончено. Я не нуждаюсь в помощи от брата, вроде тебя.
Tenho medo que quando eu te contar a verdade sobre a minha família, tu não queiras estar envolvido comigo.
С тобой покончено!
estás acabado!
Удар, Энзо, и с тобой покончено.
O que eu te farei, Enzo... será definitivo.
С тобой покончено, Лилли.
Estou farto de ti, Lily.
С тобой покончено.
Acabou. Aquele pote tem 100 000 dólares.
С тобой покончено, Джоуи.
- Está acabado, Joey.
С тобой покончено.
Estás feito.
С тобой покончено.
Ele já não precisa de si.
С тобой покончено, Номер Два!
Fartei-me de ti, Número Dois!
С тобой покончено, Тэнди.
Acabas por aqui, Tandy.
И с тобой покончено.
E vais estar morto.
Начнёшь искать демонов в зеркале, а не на улице, то с тобой покончено.
Se começares a perseguir os demónios no espelho... Em vez de os perseguires nas ruas... Não serás bom para ninguém.
Если ты не предпримешь сейчас верные шаги... с тобой покончено.
Se não tomares as medidas certas agora, estás acabado.
С тобой покончено окончательно.
Isso acabou.
С тобой покончено.
Para ti, terminou.
Если бы не она, с тобой тоже тоже было бы покончено.
Se ela não participasse, também estavas acabada.
С тобой покончено.
O teu fim!
Похоже, теперь с тобой покончено, милая.
Parece que estás feita, querida!
И тогда с тобой будет покончено, мой друг.
Depois, estará arrumado, meu amigo.
С тобой покончено.
Está lixada.
Когда она получит деньги на руки, с тобой тоже будет покончено, я обещаю.
Quando ela tiver o dinheiro, ela vai livrar-se de ti.
С тобой было покончено.
Pois, assim que o David disse "não," tu também não quiseste.
И как только токсин приведет к параличу... с тобой тоже будет покончено.
E assim que a toxina lhe paralisar o corpo, também terminará para si.
Думал, с тобой покончено.
- Pensei que não te via mais.
- С тобой... покончено.
- Tu... tu estás acabado.
С тобой, сука, покончено. Томми?
Estás arrumado!
С тобой, сука, покончено.
Estás acabado.
С тобой и твоей церковью покончено.
Você e esta igreja, estão acabados.
Как только я разглашу его, с тобой и твоей церковью будет покончено.
Assim que tornar isso público... Você e esta igreja estão acabados.
С тобой покончено, Эбботт.
Estás acabado, Abbott.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148