Секретаря Çeviri Portekizce
353 parallel translation
У меня там дело, которое... принесет сотни марок... Надо ехать. Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
Tenho negócios importantes... que envolvem centenas de milhares de marcos... e pensei em levar comigo uma secretária, para tratar da minha correspondência.
Но им придется дать мне секретаря для всего этого.
- Pode ser. Se me derem uma secretária para tratar de tudo isso.
Ну, по крайней мере, мы можем отпустить домой секретаря.
Pelo menos agora temos uma razão para dar ao ministro do interior.
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером. Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Menina Chandler, lamento, mas o Sr. Parks afirma que a sua secretária tinha um encontro com ele, ontem, mas, ao chegar à livraria onde ele estava, ia irritada porque a incumbira de todos aqueles recados.
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала.
O Chapin era o Secretário do Nixon quando lhe telefonou.
Я все еще жду секретаря, которого просил на прошлой неделе.
Ainda estou à espera da secretária que pedi a semana passada.
Чего у меня нет, так это секретаря.
O que não tenho é uma secretária.
Просто дайте мне секретаря, хорошо?
Mandem-me a minha secretária, ok?
Большая шишка из 4319 срочно требует себе секретаря.
Um chefãao do 4319 quer a nova secretária para já.
Иногда она выполняет обязанности моего секретаря.
Ela até tem feito algum trabalho de secretaria para mim.
Письмо от Вашего секретаря?
- Aquela carta do seu secretário? - Sim!
Месье Бенедикт Фарли принял меня в кабинете секретаря и решительно отказался показать мне свою комнату, находившуюся в нескольких футах от этой.
O Monsieur Benedict Farley recebeu-me nesta sala, e não me levou até ao seu quarto mesmo ao lado.
- Ты знаешь секретаря Доуленда?
- Sim, claro, Jack, como estás?
- Сэр Бернард Додж, постоянный заместитель секретаря в Министерстве Иностранных Дел.
- Claro que sim. Sir Bernard Dodge, é sub-secretário de Estado dos Negócios Estrangeiros.
Вы получили эту информацию от секретаря премьера? Да, от командующего Даниэльса.
Essa informação foi-lhe dada pelo Secretário de Estado?
/ звонок секретаря / - Мистер Болд, к вам неожиданный гость.
Sr. Bolt, tem uma visita surpresa.
И сейчас, я хотел бы попросить нашего Государственного Секретаря, м-ра Джона Сануну представить наших специальных гостей...
O meu Chefe de Pessoal, John Sununu, apresentará uns convidados especiais.
Привезли с собой секретаря?
Trouxe o seu secretário?
Ты недостаточно умела для секретаря.
Não tem grande habilidade como secretária.
Помощник секретаря.
Assistente do secretário ambulante!
Я помощник разъездного секретаря.
Sou o assistente do secretário ambulante!
Джордж Костанза, помощник секретаря по разъездам.
George Costanza. Assistente do organizador de viagens.
Возьми чек у моего секретаря.
Peça à minha secretária para lhe dar um cheque.
Я спросил мнение министров, а не какого-то секретаря!
Pedi a opinião dos Ministros não a de um mero secretário.
Лучше обойтись без такого секретаря.
Para ter secretárias assim é melhor não se ter nenhuma.
Я знаю секретаря на втором заседании, я замолвила словечко.
Conheço o estagiário, por isso pus uma cunha.
Понимаете ли, я однажды имел дело с племянником кузена сводной сестры друга секретаря главного бухгалтера консорциума.
Uma vez fiz negócio com o sobrinho do primo da meia-irmã de um amigo da secretária do chefe de contabilidade do consórcio.
Ты выдернул ленту из печатной машинки секретаря.
E tu arrancaste o papel do oficial de justiça.
Президент орал на Кэшмена и Беррихилла и государственного секретаря, испугав Фицуолиса срываясь на первую леди, разговаривая о взрыве Африки- -
O Presidente gritou com o Cashman e o Berryhill e um membro do governo, assustou o Fitzwallace, resmungou com a Primeira-Dama, falou em rebentar África...
Завтра 50летний юбилей секретаря отдела транспорта.
Amanhã, é o aniversário do Secretário dos Transportes.
Напишите двухстраничную записку о биографии и карьере помощника секретаря по трансорту.
Quero duas páginas sobre a história e feitos profissionais do subsecretário dos Transportes.
Помощник секретаря по транспорту?
O subsecretário dos Transportes?
- Для секретаря по траспорту?
- Para o Secretário dos Transportes?
- Для помощника секретаря.
- É o subsecretário.
- Ах, для помощника секретаря.
- O subsecretário...
Спроси секретаря казначейства.
Pergunte ao secretário do Tesouro.
Три сенатора, два секретаря, один федеральный судья и два директора агентств.
Três senadores, duas secretárias, um juiz federal e dois directores de agência.
Тебе придется еще раз записаться на прием у моего личного секретаря- -... когда будешь вьыходить отсюда! Пожалуйста, прошу Вас.
Marque outra consulta com a recepcionista, à saída.
Может, я хочу сказать твоему боссу, что если он хочет управлять бизнесом,... он не должен навязывать клиентам своего секретаря.
Diga ao seu patrão que se quer gerir um negócio ele não deve "assustar" os clientes com o seu secretário.
Но, по какой-то причине, нам потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что в комнате нет пресс-секретаря.
Mas demorámos algum tempo a perceber que a secretária de imprensa não estava na sala.
Вторая по тяжести - не у начальника по персоналу, не у помощника по национальной безопасности и не у пресс-секретаря.
O segundo cargo mais difícil não é o do chefe de gabinete, do conselheiro da Segurança Nacional ou da secretária da imprensa.
Заместитель секретаря Халлис и антикоррупционная комиссия.
O Secretário Adjunto Hallis e a Comissão.
Если у пресс-секретаря есть эксклюзив- - - Иди.
Se vai haver um exclusivo...
- 4 других пресс-секретаря и ты ни разу не брал наводок?
- Acontece. - Nunca aproveitaste uma pista gratuita...
Работа секретаря картотеки отдела дачи показаний очень близка к работе настоящего полицейского.
Nós os arquivadores de provas trabalhámos juntamente com os polícias de verdade. Nós os arquivadores de provas trabalhámos juntamente com os polícias de verdade.
Дэвид, могу я спросить, почему ты нанял себе нового секретаря, в то время, когда тебе приходится увольнять таких людей как Алекс?
David, porque contrataste uma nova secretária e despediste trabalhadores como o Alex?
Я нанимаю секретаря, потому что мне так надо.
Vou contratar uma secretária porque preciso duma.
Рядом со мной сейчас заместитель секретаря большинства Конгресса Генри Шалик.
Comigo tenho agora o deputado da Maioria da Câmara dos Representantes, Henry Shallick.
Мы вернулись с заместителем секретаря большинства Конгресса Генри Шаликом и пресс-секретарем Белого дома Си Джей Крегг.
Estamos de volta com : o deputado da maioria Henry Shallick e a secretária de imprensa da Casa Branca C.J. Cregg.
И по поручению государственного секретаря, прошу вас принять его верительные грамоты от короля Бхумибола Адуляджи как посла Таиланда в США.
E peço que aceite as credenciais que apresenta da parte do Rei Bhumibol Adulyadej como embaixador da Tailândia nos EUA.
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
Apresento Sua Excelência Peter Hans da Suécia e, a pedido do Secretário de Estado peço que aceite as credenciais da parte do Rei Carl Gustaf... Hans, aceito a suas credenciais vinda da parte do Rei Gustaf ao colocar-lhes a minha assinatura e selo declaro-o embaixador extraordinário e plenipotenciário. Mr.
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секретно 50
секреты 124
секретный 19
секретный агент 23
секретный ингредиент 18
секретарь ким 19
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секретно 50
секреты 124
секретный 19
секретный агент 23
секретный ингредиент 18
секретарь ким 19