Секретно Çeviri Portekizce
1,181 parallel translation
Правительство Пуанкаре присвоило делу гриф "Совершенно секретно".
Censura total do governo de Poincaré!
Часть списка потерь личного состава отмечена грифом "Совершенно секретно". "Совершенно секретно"?
Parte das baixas foi classificada de secreta.
Надеюсь, на этой бумажке нет грифа "Совершенно секретно".
Nem ouso imaginar que esta folhinha possa ser um documento secreto da Defesa.
Я 15 лет в Секретной Службе.
Maldito, estou há 15 anos aqui.
Люди из Секретной Службы.
- Eles sabem quem sou. - Eles?
Из Секретной Службы?
- Serviços secretos. - Serviços secretos?
Не волнуйтесь. Я из секретной службы.
Sou dos Serviços Secretos.
Я сама из Секретной службы.
Faça o que lhe digo ou mato-o.
"Сегодня американские самолёты бомбят точечными ударами определённые пункты в Гвинее, основываясь на данных разведки о том, что некоторые африканские военные режимы секретно разрабатывают на территории своих стран химическое оружие"
Os aviões dos EUA bombardearam, hoje, certas cidades na Guiné... após informações de que o regime militar daquela nação africana... tinha retomado secretamente o seu programa de armas químicas.
Или, типа, капитаном Секретной Службы или... кем угодно.
Ou, tipo, chefe dos Serviços Secretos, ou... uma treta dessas.
Они дислоцируются в Фэарбэнксе. Их командир, майор Дэн Тиндал подтвердил, что в четыре часа утра они отправились на выполнение секретной операции, но подробности он не сообщил, поскольку сам точно не знает.
Um comandante é o Major Dan Tindal... que investigou o desaparecimento de 4 pessoas nessa missão.
Я видела её в секретной комнате.
Ela está viva. Vi-a nas traseiras.
Совершенно секретно, глобальный поиск агентства, работают?
De alto a baixo, em toda a agência, exaustiva?
Ты находишься в настоящее время в особо секретной военной организации известной как Команда Звездных Врат.
Encontras-te em instalações militares altamente secretas, conhecidas por Comando Stargate.
Утечку секретной информации можно считать изменой.
Divulgar informaçao confidencial seria considerado traiçao.
- Вы сказали это в черно-белых тонах. И я не думаю, что Вы посмели бы сделать это, если это не было секретной операцией.
Disse-o claramente, nao acho que ousaria fazer uma coisa dessas se esta nao fosse uma operaçao secreta.
Тилк, инопланетянин, бывший солдат Гоаулдов, теперь обладает полным допуском к секретной работе в нашем самом секретном учреждении.
Teal'c, um alienígena. Ex-soldado dos Goa'uid. Agora, tem liberdade total nas nossas instalações mais secretas.
С радостью, но это настолько секретно, что он не рассказал мне ещё об этом.
Adoraria, mas é tão secreto, que nem me contou.
Я говорю о секретной президентской комиссии, которая хочет колоссальное 50 % увеличение...
Falo de uma comissão secreta que quer um aumento de 50 %...
- Мы отправили дюжину агентов Секретной службы на стадион Кемден-Ярд в последние две недели... Они разбирали кондиционеры.
Temos doze agentes dos Serviços Secretos em Camden Yards, há duas semanas, a desmontar aparelhos de ar condicionado.
- Израильтяне готовы сесть за стол переговоров с Мукаратом, секретно, если председатель Фарад не участвует.
Os israelitas estão prontos a sentar-se com Mukarat, a sós, desde que o presidente Farad não se envolva. - Certo.
Устройства обнаружения секретной службы имеют доступ кодового слова или выше.
Os detectores dos Serviços Secretos são de acesso restrito.
Кухня ещё не открыта. Это из командного поста секретной службы.
Isto chegou do posto de comando dos Serviços Secretos.
Это правда. Подтверждено и совершенно секретно.
É um facto autêntico, genuíno e secreto.
Если там было что-то вроде секретной информации, которую она могла...
Se houvesse informação confidencial de que ela...
Я на два шага впереди тебя и на десять впереди секретной службы.
Estou dois passos à tua frente e a 10 dos Serviços Secretos.
Или просто агент, который приторговывает секретной информацией.
Ou um agente vendendo informação como biscate.
Что ж, мы только начинаем, но это "ЭМ-АЙ-9", подразделение секретной службы, призванное...
Bem, mesmo no início. Mas isto é o MI9, somos uma divisão dos Serviços Secretos.
Но только строго секретно.
Completamente confidencial, por agora.
- Любой Гоаулд, который поймал бы их, быстро обнаружил бы их принадлежность к совершенно секретной организации с большими связями в наиболее могущественных правительствах и ведомствах на этой планете.
Qualquer Goa'uid que tenha colocado suas mãos neles, teria descoberto rapidamente que eles pertenciam a uma organização ultra secreta, com ligação de alto nível em alguns dos mais poderosos governos e instituições neste planeta.
Ну, если ваша бабушка имеет доступ к секретной информации, да, вы могли бы.
Se a sua avó tivesse uma autorização de segurança, sim.
Вы не говорили ничего, что требовало бы допуска к секретной информации?
Não disse nada que exija autorização de segurança, pois não?
Допуска к секретной информации?
Autorização de segurança?
Ваша мать не имеет достаточного уровня доступа к секретной информации.
A sua mãe não tem autorização.
Цель у нас простая. Избавиться от секретной организации Хеллсинг и рыцарей круглого стола. А ещё, окончательно убить Алукарда.
Viemos cá para atacar a Agência de Operações Especiais Hellsing, a reunião da távola redonda e para eliminar o Alucard.
Да, все чересчур секретно.
É quase um segredo.
Извините, Илона работала над Какой-то секретной темой?
Desculpe, a Ilona estava a trabalhar num projecto confidencial?
На некоторых документах стоит метка "секретно". Ты ввергаешь себя в опасность, даже просто показывая их мне.
Alguns destes documentos são confidenciais e tu podes meter-te em problemas só de os mostrares a mim.
И это место было секретной лабораторией?
E este é o laboratório secreto?
Как стала агентом секретной службы, мне сразу выдали.
Sim. Quando me tornei uma agente secreta, deram-ma.
Он настоял на секретной встрече, во время тренеровки.
Quis ter um encontro em segredo, na aula de bicicleta.
Но я хотел бы, что это название к тебе было применимо секретно.
Mas também quero que o título fosse secretamente dado a ti.
К секретной личности твоей кузины теперь не придерешься.
A identidade secreta da tua prima está praticamente à prova do Google. Isso é óptimo.
Однако гриф "секретно" никогда еще меня не останавливал.
No entanto, o termo "confidencial" nunca me impediu de ter o que queria.
Бросить оружие! - Мы из британской секретной службы.
- Somos dos serviços secretos ingleses.
Это совершенно секретно. Ну, тогда я просто поговорю с Чаком сама.
- Acho que vou eu falar com o Chuck.
Магнус занимается куплей-продажей секретной информации, тому, кто больше заплатит.
O Magnus compra e vende informação ao maior licitador.
Эй, Чак, это совершенно секретно..
Chuck, isso é ultra secreto.
Любой, у кого есть доступ к секретной информации, знает, что нельзя оставлять ничего в гостиничном номере.
Quem tem acesso autorizado sabe que não pode deixar nada num quarto de hotel.
В секретной морской пехоте.
- Estava com a marinha secreta.
И секретно продолжать расследование.
Se realmente estão a enviar gente para cá, deveriam chegar e fazer a investigação em segredo.
секретное оружие 17
секретное 18
секретной организацией 18
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секреты 124
секретный 19
секретный агент 23
секретное 18
секретной организацией 18
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секреты 124
секретный 19
секретный агент 23