Скажу вам вот что Çeviri Portekizce
432 parallel translation
Но я скажу вам вот что.
Mas digo-lhe uma coisa.
Я скажу вам вот что я буду ждать в гараже.
Vamos fazer uma coisa... Eu entro para a garagem e espero.
Но скажу вам вот что :
Mas posso dizer isto :
Вот что я вам скажу.
Um aviso :
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto. Se acontecer alguma coisa de mal ao meu Gwilym, descobrirei quem foi e matá-los-ei com as minhas próprias mãos. E isso juro-vos por Deus Todo-poderoso.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Lhe informo que a comida que temos à nossa frente..... nos foi trazida por dois desses garotos que a polícia calunia.
Вот, что я скажу Вам - этот Новак в порядке.
E digo-lhe que este homem, o Novak, é um destes.
И вот что я вам скажу.
- Claro, eu ouvi-o falar de si.
Вот что я вам скажу, Я никогда не хотел быть похожим на его.
Vou dizer-lhe uma coisa. Nunca vou querer ser como ele!
Вот, что я вам скажу, капитан.
Vamos fazer uma coisa, capitão...
Вот, что я вам скажу.
Eu digo-vos.
Вот что я Вам скажу.
O que devo dizer-lhe é o seguinte :
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим. Договорились.
Por que não roubo eu o diamante, e depois dividimos o seguro?
Вот что я вам скажу, Док. Вы меня извели, и я разделю все свои мечты с вами.
Tire-me daqui... que eu conto-lhe todos os meus sonhos.
Вот что я вам скажу.
Bem, vou dizer-vos uma coisa.
Я вам вот что скажу - будь Уиллард постарше
Eu posso dizer isso, se Willard fosse mais velho...
Вот что я вам скажу. Вы будете драться, а того кто устоит на ногах, я пощажу.
Fazemos assim, vão andar á luta e o que ficar de pé, será poupado.
Я вам вот что скажу :
Vou-te dizer uma coisa :
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Quando acabar aquilo, e depois de descansar uns dias, se quiser, venha trabalhar meio jornada para mim.
Вот что я вам скажу, ребята.
Vou dizer-vos uma coisa.
Вот что я вам скажу :
Sim, bem, a forma como eu olho para isto é assim :
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
Quando alguém aceitar, então sim, será notícia.
Папа, я вам вот что скажу.
Pai, digo-lhe para seu bem.
Я вам вот что скажу.
Digo-te uma coisa.
Я вам вот что скажу, господин министр :
Digo-lhe uma coisa, Sr. Ministro.
Я собираюсь победить, и победить с триумфом. И я скажу вам вот еще что.
Eu vou ganhar, e vai ser grande.
Сестра Грех, я вот что скажу : почему бы вам не отдать мне то, что не съест тигр?
Irmã Perdida, dê-me um bocadinho do que sobra ao tigre.
Я вам вот что скажу.
Digo-lhe como se faz.
- Вот что я вам скажу, мистер Смерть.
- Digo-lhe uma coisa.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Deixa-me dizer uma coisa" e "Só queria dizer isto".
Это полная жопень, вот что я вам скажу.
Deixe que lhe diga, é preciso tê-los no sítio.
Нам, конечно, очень не везет, но я вам вот что скажу.
Como se fosse o primeiro dia.
Ну вот, что я вам скажу, приятель...
Digo-lhe, meu amigo...
Вот, что я Вам скажу.
Vou dizer-te uma coisa.
- Вот что я вам скажу.
- Vou-lhe dizer uma coisa.
Вот что я скажу вам.
Ok, vou fazer o seguinte.
Вот что я вам скажу :..
Tenho algo para dizer.
Но вот что я Вам скажу.
Vou-te dizer o seguinte :
Вот, что я вам скажу :
Deixe-me que lhe diga :
Вот что я вам скажу :
Bem, digo-vos o seguinte :
Я вам вот что скажу, законник, вы еще ответите за это.
Sr. John do Direito.
Но вот, что я вам скажу : он не предаст кого-либо... ради собственной выгоды!
Mas garanto-vos que ele não venderá ninguém para comprar o futuro dele!
Я вам вот что скажу :
Vou dizer o seguinte :
И вот что я вам скажу, если к весне Тощий не получит этих мустангов....
Estão prevenidos, se na primavera o Skinny não tiver os potros,
Вот что я вам скажу я больше никогда не буду это делать.
Uma coisa vos garanto : nunca mais volto a fazer aquilo. O quê?
И я, как кровельщик, вам скажу вот что.
Dígo-vos na minha qualidade de carpinteiro, que o pressentimento do operário
Знаете, что я вам скажу, профессор, если вы сможете стоять на ногах, то массаж мы вам сделаем вот здесь!
Sabe uma coisa, Professor? Se prefere estar de pé, fazemos aqui a massagem. Faça!
Вот что я вам скажу.
Deixem-me explicar-vos uma coisa.
Вот что я вам скажу :
Uma coisa vos garanto :
Короче, вот что я вам всем скажу : идите вы все на хуй, пососите мне хуй, и отлижите мне очко!
Só quero dizer : fodam-se todos, chupem-me a piça, e...
скажу вам 137
скажу вам честно 19
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
скажу вам честно 19
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что я скажу 325
вот что 1440
вот что значит 47
вот что я хочу знать 18
вот что интересно 26
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу 33
вот что получается 33
вот что я скажу 325
вот что 1440
вот что значит 47
вот что я хочу знать 18
вот что интересно 26
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу 33