English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажу вам

Скажу вам Çeviri Portekizce

2,374 parallel translation
Я скажу вам зачем - потому что Блейк обнаружил что охота за сокровищами, на которую вы его наняли, была аферой.
Vou dizer-lhe porquê : o Blake descobriu que a caça ao tesouro para a qual o contratou era uma farsa.
Я скажу вам, когда он перезвонит.
Quando ele ligar, eu aviso-a.
Скажу вам, незнакомцы ему не по душе.
Posso lhe dizer, que não gosta nada de forasteiros.
Я скажу вам, что я думаю.
Eu vou te dizer a minha posição.
Ну, скажу вам, что там на пожарной дороге был фургон и я видел другую девушку.
O melhor que posso dizer, havia uma carrinha na estrada, e foi quando vi a outra miúda. Outra miúda? Sim, senhor.
Итак, я просто проигнорирую горячую мочу, наполняющую мои сапоги, пока мы разговариваем, и скажу вам, что мы очень заинтересованы.
Vou ignorar a urina nas minhas calças, e falar que estamos interessados em si.
мы покинули Куахог чтобы найти приключения и уйти от всех домашних проблем, но я скажу вам это.
Deixámos Quahog para ir à procura de aventura e afastar-nos de todos os queixumes em casa, mas deixem-me que vos diga :
А хотите, я скажу вам, что мне известно о вас, миссис Мартин.
Vou contar o que sei sobre si.
Я первым оказался на месте преступления, и я скажу вам, фотографии не отражают в полной мере того, что Мэтт Бентон сделал со своей бедной женой.
Fui o primeiro no local, e devo dizer que as fotos não fazem justiça ao que Matt Benton fez à sua pobre mulher.
Ну, тут девственно чисто, скажу вам.
Isto aqui está impecável.
Я не скажу вам ничего, пока не увижу, что сестра и ее муж в безопасности.
Não te vou dar nada até ter a certeza que a minha irmã e o marido estão a salvo.
- Скажу вам одно.
Para que saibam.
Я скажу вам, когда выясню это.
- Quando souber, digo-lhe.
И я скажу вам то, что знаю наверняка, если я вообще могу знать что-то наверняка...
E pelo que sei da minha experiência...
Хотя, скажу вам одну вещь - я бы не позволил людям Веги поступить со мной подобным образом.
Mas vou dizer-lhe, não deixava homens do Vega, fazerem aquilo comigo.
Скажу вам даже больше.
É tudo o que posso dizer.
Если я скажу вам это, то лишу вас многих часов удовольствия, которое вы могли бы получить от новой магической игры по самой низкой цене - 24 доллара 95 центов.
Se vos disser, estou a privar-vos das horas de diversão que podem ter pelo preço mágico, e baixo, de 24,95 dólares.
Послушайте, я скажу вам то, что сказал тому копу.
Olha, vou dizer-te o que disse ao outro polícia.
Клянусь, если я скажу вам, он убьет их.
Juro, se contar ele mata-os.
Против здравого смысла, и более того, против воли моего адвоката, скажу вам вот что, у меня был с ней секс.
Contra o meu melhor julgamento e mais ainda, contra o desejo do meu advogado, eu digo isto, fiz sexo com ela.
И я скажу вам, зачем вызвал вас.
E vou dizer-lhe porque pergunto.
Мне понадобиться адвокат, чтобы составить бумаги перед тем, как я скажу вам хоть слово.
Preciso que um advogado prepare os papéis antes de dizer algo.
Дамы и Господа. Что если я скажу вам, что не сегодня, завтра....... вашему автомобилю вовсе не надо будет касаться земли.
Senhoras e senhores, se lhes dissesse que em alguns anos, seu automóvel não precisará de se encostar mais ao chão?
Я скажу вам, где бы я расписался, будь я на месте этих детей.
Bem, eu vou-te dizer onde eu iria dar o nó se eu fosse estes dois sensuais.
Но, все же, скажу вам кое что.
Mas devo dizer-lhe algo.
Хорошо, я вам скажу одну приятную вещичку, ок?
Eu vou dizer-te uma coisa, docinho.
Я вам скажу, кто нанял его.
- Digo-lhe quem o contratou.
Я сейчас скажу... Я сейчас вам скажу, что у нас... у нас хорошо получается.
Eu digo-vos agora mesmo uma das melhores coisas em que somos bons.
Но я вам вот что скажу :
Mas sabem que mais?
Вы думаете, я глупая старуха, но вот что я вам скажу.
Você acha que Sou uma mulher tola de idade, mas eu vou te dizer isso.
Я вам кое что скажу, это все из-за бус из бисера, которые там есть.
E deixem-me que vos diga, lá o que interessa são os colares.
Я знаю, как мы близки, и вам, наверно, не понравится то, что я скажу.
Sei como nós os quatro somos próximos, e que podem não gostar do que vou dizer...
а если я Вам скажу, что у меня нет денег на взятки?
E se lhe dissesse que não tenho dinheiro para subornos?
Тот еще городишко, скажу я вам.
Aí está uma cidade para si.
Вот, что я вам скажу.
Vou dizer-lhe.
Хм. Вот что я вам скажу.
Não devia fazer isso.
Я ничего вам не скажу, пока не переговорю с адвокатом.
Não direi nada até ter falado com um advogado.
Я слова не скажу. Привет, что я могу вам предложить?
Olá, em que posso ajudá-las?
Вот что я вам скажу...
Fazemos assim...
Он несчастный ребёнок, скажу я вам.
Ele é uma criança infeliz. Posso dizer-lhe isso.
Что скажу? Скажу, что хватит вам портить приезд моей мамы своими суши, своими печалями и своей развратной одеждой.
Digo que vocês têm de parar de estragar a visita da minha mãe com o vosso sushi, a vossa tristeza e as vossas blusas de rameira.
Я вам скажу тоже самое, что я говорил каждому в прошлом, хорошо?
Vou dizer-lhe exactamente o que disse a todos, está bem?
Я вам скоро перезвоню и скажу имя.
Já lhe ligo com o nome que você pretende, rapidamente. Está lá.
Я вам, парни, ничего не скажу.
Não vou dizer nada.
Я вам не скажу, но дам вам подсказку.
- Não digo, mas dou uma dica.
и вот что я вам ещё скажу...
EDITOR-CHEFE
Я все вам скажу, все.
Conto-vos tudo.
- Я вам ничего не скажу!
- Não lhe vou dizer nada!
Знаете, что я вам скажу?
Vou dizer-vos o seguinte.
Это, я вам скажу, хоть и накладно, но вышло отпадно!
Ora, a isto é que eu digo "C'um camano e c'um catano"!
- Если не будете делать что я вам скажу, я вас убью. Всех!
Se não fizerem o que eu dizer, mato-os a todos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]