English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скоро будет

Скоро будет Çeviri Portekizce

1,878 parallel translation
Ваш муж скоро будет здесь, да?
O teu marido vai estar aqui, certo?
У Стерлинг-Бош есть несколько клиентов в Южной Америке, а у меня скоро будет отпуск.
A Sterling Bosch tem alguns clientes na América do Sul, e tenho uns dias de férias nos próximos tempos.
У нас скоро будет неплохая коллекция запчастей, скажу я тебе.
Vamos ter uma bela colecção de peças a mais.
Ну, сандвич скоро будет.
Bem, a sanduíche está a caminho.
Ладно, ещё газировки... скоро будет.
Está bem, mais refrigerante, a chegar.
Джули Мастерс докажет, и она скоро будет здесь.
A Julie Masters pode, e em breve estará aqui.
— Скоро будет война, мой друг.
- Estaremos em guerra em breve.
И наша сестра тоже скоро будет твоей.
E a nossa irmã... brevemente será vossa.
Провод скоро будет в желудочке.
O fio já deve estar a chegar ao ventrículo.
Она скоро будет.
Ela aparecerá.
Похоже, твоя средняя оценка скоро будет "два".
Não é que tu não sejas um D médio nesta turma.
Она скоро будет дома.
Ela deve chegar a casa dentre de alguns minutos.
Скоро будет с меня ростом.
Vai ficar tão alto como eu em breve.
Обед скоро будет готов.
O almoço estará pronto em breve.
Скоро будет.
E acabará em breve.
Точно, точно. Диджей скоро будет, обещаю.
O DJ volta dentro de um minuto, prometo.
А тот, кто не подпишется за них, скоро будет рад и тому, что ему позволили пользоваться метлой да совочком.
E qualquer um que não os apoie, terá sorte em trabalhar no passadiço de pá e vassoura.
Цезарь скоро будет с вами.
O Cesar estará consigo em breve.
Саванна скоро будет дома.
A Savannah vai chegar a casa em breve.
Ужин скоро будет готов.
O jantar está quase pronto.
Он скоро будет дома.
Não tarda estará em casa.
Так, что если вы согласны подождать, и будете терпеливы, убийца скоро будет раскрыт. Всем спасибо.
Se puderem sentar-se, e serem pacientes, o assassino vai ser revelado rapidamente.
Скоро он будет радовать толпу, как я и обещал.
Em breve vai inflamar a plateia, como prometido.
Он держит её сумку, и очень скоро, она будет держать его.
Ele guarda-lhe o pacote, e não tarda nada, ela segura no dele.
Скоро же Кадзуо Фунаки будет выступать!
Mas o Kazuo Funaki já se vai apresentar.
Это будет скоро.
Já não falta muito.
Там будет строчка скоро будут бабки
"Está a chegar dinheiro".
- Я работаю над неким делом, и скоро у меня будет более чем достаточно средств, чтобы заплатить по счёту.
Estou a trabalhar numa coisa, e rápido posso acertá-las.
И даже это будет недостаточно скоро.
Isto já é muito.
Скоро в тылу не останется здоровых мужчин, и возить нас будет некому. И если Сибил можно быть сестрой, почему мне нельзя быть шофером?
Não deixarão que um homem saudável nos conduza por muito mais tempo e se a Sybil pode ser enfermeira, porque não posso ser motorista?
Новый главный ординатор будет скоро выбран, и... и... и e... каждый активизирует свою игру, так что скорей всего задержусь сдесь до поздна... работа.
O novo chefe residente vai ser escolhido em breve, e estão todos a dar o seu melhor, o melhor é ficar até mais tarde, a trabalhar...
Но скоро она вернется домой. Там никто не будет проводить послеоперационные осмотры.
Vai regressar e não vai ter o acompanhamento de que precisa.
Скоро будет поздно.
Está a ficar tarde.
Скоро так и будет.
E vais ter ainda mais...
Я скоро буду. Если ты уйдешь, а мы заявимся, как это будет выглядеть?
Se saíres e aparecermos aí, o que vai parecer?
Мать говорит, что это будет скоро.
A mãe diz que já não deve demorar.
Я очень хочу познакомить вас друг с другом, как только вы снова приедете домой, что, я уверена, будет очень скоро.
Estou ansiosa por vos apresentar assim que venha a casa da próxima vez, o que, naturalmente, acredito que será muito em breve.
Возможно, но это будет не скоро.
Talvez, mas não durante muito tempo.
Мы скоро будет одной семьей.
' Em breve, seremos uma família.
Ну скоро узнаем, каков будет результат.
Então, veremos o que irá acontecer.
что я вам говорила. И уже скоро она будет как новая.
vai estar como nova.
Но скоро наступит революция, и я уверен, что он будет ее частью.
Mas há uma revolução a chegar e tenho a certeza que ele fará parte dela.
Она скоро сдастся, будет пытаться оправдаться в суде.
Ela vai entregar-se em breve. - Batalhar no tribunal. - E o que tem a ver com isso?
Скажи Хайтауэр, что скоро она будет оправдана.
Diz à Hightower que rápido ela vai ser inocentada.
Скоро будет.
Está a caminho.
- Скоро будет с домашними..
Em breve estará em casa.
- Как скоро это будет сделано?
- Quanto tempo para terminar?
Как скоро это будет готово?
Quanto tempo antes de acabares?
Скоро я начинаю курс пробных препаратов, так что, Бог знает, как паршиво мне еще будет.
Vou começar a fazer um novo tratamento, só Deus sabe como vou ficar doente.
Да, и это просто замечательно, потому что очень скоро у нас будет семья.
E vai ser perfeita para quando constituirmos família muito em breve.
Скоро мы с тобой не просто увидим мир - он весь будет наш.
Em breve, não só poderemos ver o mundo juntos... como estará nas nossas mãos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]