English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скоро будет здесь

Скоро будет здесь Çeviri Portekizce

238 parallel translation
Он скоро будет здесь.
Deve estar a chegar.
Он скоро будет здесь. Нет!
Mas, Madge, não entendes, ele...
Дон Пьетро скоро будет здесь.
Dom Pietro chegará logo.
Я пришел сказать, что он скоро будет здесь.
Vim dizer-te que ele vem a caminho.
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Falei-lhe de ti. Ele vem a caminho.
Джордж скоро будет здесь.
Devemos ir. George voltará em breve.
Знаешь, что скоро будет здесь?
Sabes o que vai ser aqui?
Он, наверно, скоро будет здесь.
- Deve vir a caminho.
Скоро будет здесь.
Vem aí uma grande tempestade.
Карл, полиция вероятно скоро будет здесь или уже здесь.
Karl, a políciajá deve estar... a caminho.
Он скоро будет здесь, торжествовать свою победу.
Decerto que regressará aqui em breve para cantar vitória.
Так, если он едет поездом 4-45, то очень скоро будет здесь.
Bom, se vem no das 16h45, chegará brevemente.
Твоя семья скоро будет здесь.
A tua família chegará aqui, antes que dês por isso.
Здесь, наверное, половина моих внутренностей. А то, что у меня осталось, тоже скоро будет здесь.
E a outra metade... já está no menu...
Он уже скоро будет здесь.
Não tarda a chegar.
Помни - мы делаем это ради Джорди! Он скоро будет здесь.
Continua a pensar no Jordy!
Регент скоро будет здесь, и сегодня вечером мы собираемся заработать немножко денег.
O Regente está quase a chegar, e, esta noite, vamos ganhar algum dinheiro.
Да. Не хотелось бы Вас подгонять, но Лагос скоро будет здесь.
Desculpe ser tão apressada mas o Lagos deve estar quase a chegar.
Автобус к Стифлеру скоро будет здесь.
O autocarro do Stifler está quase a chegar.
Алан скоро будет здесь.
O Alan já vai chegar.
Он скоро будет здесь, Джек!
Ele está a chegar agora, Jack!
Доспех Дракона отрастил крылья и скоро будет здесь, лорд Фолкен.
As asas são para aqueles que tem a força. Eu estou contigo... Van
Император скоро будет здесь!
O Imperador está para chegar em breve.
Но моя мать скоро будет здесь, и у нее есть ключи.
Mas a minha mãe não tarda aí e ela tem a chave.
Мой ребенок скоро будет здесь, и тогда вы увидите.
O meu bebé em breve estará aqui e depois vão vê-lo.
Твоему дедушке жаль, что ты должна быть здесь... но он знает, что тебе будет скоро лучше.
O teu avô lamenta que tenhas de estar aqui, mas sabe que em breve estarás melhor.
Как это обычно бывает, скоро здесь будут другие репортеры, которые попытаются вмешаться в эту историю. Их будет очень много.
Da forma como isto vai, vai haver mais jornalistas tentando intrometer-se na história... muitos deles.
Скоро Спок будет здесь, и тогда...
O Spock em breve estará cá... - O Spock?
- Но скоро здесь не будет реки.
Vai deixar de haver rio.
Меня здесь скоро уже не будет.
Não vou ficar por aqui muito mais tempo.
Скоро и здесь будет два трупа.
E vão estar dois mortos aqui!
Мои люди здесь, и я здесь, но вас здесь скоро не будет.
Os meus homens estão aqui, e eu estou aqui mas cedo vós não estareis aqui.
Мы останемся здесь ненадолго. Но скоро у нас будет своё местечко.
Vamos ficar cá um tempo, mas arranjaremos uma casa.
Брёвна горят, скоро огонь будет здесь.
Vamos então lutar no fogo!
Эй, малыш, скоро здесь будет жарко.
A acção está aqui. Não incomodem os Oficiais.
Очень скоро инспектор Дрейк будет здесь.
O Inspector Drake deve estar a chegar.
Он скоро здесь будет.
Já lhe telefonei duas vezes.
Я жду друга. Он скоро здесь будет.
Já deve estar chegando.
Скоро тебя здесь не будет.
Dentro de 20 minutos, estará fora daqui.
Вопрос в том, будет ли он здесь достаточно скоро?
A questão é se chegará a tempo.
Здесь скоро будет тесно.
Vai ficar lotado aqui.
-... телетранспортировка здесь скоро будет вообще невозможна.
Uma vez lá, o transporte será impossível.
Скоро тебя здесь не будет.
Brevemente você terá sido ido.
Скоро здесь будет целая толпа людей в форме.
Porque os fardas azuis chegam daqui a 10 segundos.
Здесь скоро будет спецназ. Вокруг летают самолеты.
As forças especiais vão avançar.
Скоро здесь будет полиция. И не кончай внутри.
A bófia vem aí, não deves querer ir dentro.
Газ уйдет через систему вентиляции, растворится в воде, и скоро здесь снова будет абсолютно безопасно.
O gás é sugado através das ventoínhas de extracção, passa pela água e decompõe-se para ficar, mais uma vez, completamente inofensivo.
Я знаю, скоро Рождество, и тебе надо будет пролететь по всему миру и раздать всем подарки, и тебя здесь не будет.
Sei que o Natal é daqui a uns dias e como tens de voar e dar presentes a todos, não vais estar aqui muito mais tempo.
- Помощь скоро будет здесь.
- A ajuda logo chegará.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
E o tipo vai para velho, não dura para sempre, eu posso... Se começar agora, em breve... Estão a ver o que eu quero dizer?
Помощь будет здесь скоро.
A ajuda já vem a caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]