English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слышал это

Слышал это Çeviri Portekizce

2,049 parallel translation
Никогда раньше не слышал это от тебя.
Nunca te tinha ouvido dizeres isso.
Ты слышал это?
Estão a ouvir?
Ты слышал это, Джордж?
Ouviste isto, George?
Я знаю, я слышал это уже не один раз.
Já ouvi isso mais do que uma vez.
Слышал это была хорошая поездка
- Já sei que a viagem correu bem.
Ты слышал это, да?
Escutas-te isto, não foi?
Я слышал это, когда ты позвонил мне вчера вечером.
Deu para ver quando me ligaste ontem à noite.
Я как-то слышал это по телеку.
Uma vez, ouvi isso na televisão.
Ты слышал это, папа?
Ouviste, pai?
Ты слышал это, Соул?
- Ouviste isto, Saul?
Конечно Уолтер, ты слышал это?
Claro. Walter, ouviu isto?
Ну же, я слышал это ужасно.
Vamos, ouvi dizer que é horrível.
Хех, я и не думал что кто-то слышал это.
Pensei que ninguém tinha ouvido.
Я слышал это.
- Eu não vi. Ouvi.
Нет, никогда не слышал это имя.
Não, nunca ouvi falar.
Я слышал это.
Acabei de o ouvir.
Я уже слышал это.
Já sei disso.
Да, я слышал это имя и еще не раз услышу.
Andei a ouvir muito esse nome por aí.
Это не самая плохая идея, но я её где-то слышал.
Não é a pior ideia que eu já ouvi.
- Я слышал, как ты это сказал!
Não disse.
Это последнее, что я слышал от Лизы
Foi a última vez que soube da Lisa.
Слышал, это было автокатострофа
- Ouvi dizer que foi um acidente.
Это именно то, что мне показалось, я слышал.
- Tal como pensava.
Притворюсь, что не слышал, что ты это сказала.
Vou fingir que não disse isso.
Ты это слышал?
Não ouviste isto?
Это все очень впечатляет, но я раньше никогда не слышал о 20 отделе.
É tudo muito impressionante, mas nunca ouvi falar da Section 20.
Я слышал об этом, но думал, что все это лишь в теории.
Cultivação de identidades. Já ouvi falar, mas só em teoria.
Понимаю, я это слышал. Но Дженна была права, что отругала Бекки за то, что та слишком быстро бегала по площадке.
Passei toda a minha carreira sem usar a minha arma.
Я слышал что это должно быть весело.
Ouvi dizer que vai ser divertido.
Последнее, что я слышал, это было Энн Арчибальд.
Da última vez que verifiquei, era Anne Archibald.
Ты это слышал?
Ouviste aquilo?
Ты это слышал?
Ouviste?
Это был мой старый босс из ЦРУ, он сказал что он кое-что слышал и я должна это знать.
O meu antigo chefe, na CIA, disse que escutou algumas conversas, das quais achou que eu devia saber.
Как это никто ничего не слышал и не видел?
Como é que ninguém viu ou ouviu nada?
Ты это слышал?
Ouviste isto?
Ты знаешь, что последнее, что слышал отец, это как я называл его неудачником?
Sabes, a última coisa que o pai ouviu foi eu a chamar-lhe de fraco?
Я слышал, одна из вас думает, что я настоящий ублюдок. Думаю, это была я.
Arritmia poderia ter causado o colapso que trouxe o Padre Teresa aqui.
Если это правда, почему я не слышал об этом?
Se é verdade, porque nunca ouvi essa história?
Если ты не слышал, это предприятие субсидируется из огромной груди федерального правительства.
Caso não tenha ouvido, este empreendimento está a ser subsidiado pela enorme mama do governo federal.
Я слышал о Холокосте но никогда не верил в это до этого момента
Lembro-me de ouvir falar do Holocausto, mas nunca acreditei nele até agora.
Это безумие, никогда не слышал о такой позиции.
Foi de loucos, nunca ouvi falar dessa posição.
- Я слышал это имя.
Conheço o nome.
Знаешь что-нибудь об этой фабрике? Я слышал о ней.
Sabes alguma coisa acerca do papel Primrose?
Да, слышал, это была просто царапина.
Pois, ouvi dizer que foi só um arranhão.
Я слышал что это может убить его если он это выпьет.
Ouvi dizer que aquilo matava, se fosse ingerido.
Генри, ты это слышал?
Henry, estás a ouvir isto?
Я слышал, что ты присматривал за ней. Это было не сложно.
Disseram-me que tratou dela.
Вне всяких сомнений, это самое искреннее из того, что я слышал на этом проекте.
Isso foi, sem dúvida o desempenho mais sentido que já vi em palco desde que o Hot Shot começou!
Ты слышал это?
Ouviste isto?
В прошлом я слышал о таком, но не думал, что это правда.
Escutei muitas histórias. Não pensei que eram verdadeiras.
Не только это. Пару ночей назад парень, живущий через дорогу, говорит, что слышал странный шум около полуночи, он подошёл к окну, и увидел сдающую назад фуру.
Não só isso, há umas noites, o homem da frente disse ter ouvido barulhos no meio da noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]