Смешная шутка Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Офицер, это очень смешная шутка.
Guarda, mas que bela desculpa.
Это смешная шутка.
Essa teve piada. Vai.
Всё это дурная и не смешная шутка.
Só uma má anedota com um fim ridículo.
Смешная шутка, да?
Pois, pois, essa tem piada.
- Вот смешная шутка.
- E eu a si com uma anedota.
- Не смешная шутка.
- Viste, não teve graça.
Нет, я. Я рассказал её Дэну, а он сказал, что это самая смешная шутка из всех, что он слышал.
Contei-a ao Dan e ele disse que nunca ouvira nada tão engraçado.
Да уж, смешная шутка.
Essa foi... Essa foi muito boa.
Смешная шутка, че не смеешься?
Não te estás a rir, pois não?
Смешная шутка, спасибо.
É uma piada gira, obrigado.
Хех, да, смешная шутка, мистер Кинкейд.
Boa piada senhor Kincaid.
"Я забыла запасти желудей на зиму и умру от голода" Ха! Смешная шутка.
Tem piada porque o esquilo morre.
- Смешная шутка.
- Foi muito boa.
Это не очень смешная шутка.
Não é uma piada muito engraçada.
Какая смешная шутка!
Não brinques com os adultos!
Самая смешная шутка, что я слы...
Essa é a melhor piada que eu já ouvi.
Для него это всего лишь старая смешная шутка, которую он когда-то увидел на Yоutubе.
Para ele, é só algo kitsch e antigo que viu no YouTube. Mas era o meu anúncio.
Блин. Ну да, конечно, это не смешная шутка.
Pois, mas não teve piada.
Мда, смешная шутка, да?
Tem a sua piada, não?
Очень смешная шутка, не так ли?
Isto é uma puta duma partida, não é?
Смешная шутка.
Essa é boa.
Это смешная шутка, но если это не шутка...
Tem piada, mas, se não é uma anedota...
Смешная шутка.
Estás doida?
Смешная шутка.
É uma brincadeira com piada.
Не смешная шутка вышла. Мам!
Suponho que não seja muito engraçado.
Если это шутка, то не смешная.
Se é uma piada, não tem piada.
- Если шутка смешная, мы это понимаем.
Sabemos reconhecer a piada de uma coisa.
Эй, смешная была шутка, что ты сыграл с моим папой сегодня утром!
Foi muito engraçada a peta que contaste ao meu pai. O quê?
Эта шутка совершенно не смешная.
Não tem muita graça.
Шутка, смешная во всех странах.
Uma anedota que tem piada em qualquer país.
Моя шутка не смешная.
A minha piada não teve graça.
Макс, если это шутка, то она не смешная.
Max, se isto é para ser alguma piada, não tem graça.
Просто шутка не смешная.
Mas não me pareceu engraçada.
Шутка смешная, но не добрая.
É uma piada engraçada...
Это шутка для внутреннего пользования, не очень смешная, и Мэтт, вдобавок, ее запорол.
É uma piada interna que implica com uma linha simbólica na areia e, de qualquer maneira, o Matt não está a conseguir fazê-lo.
Шутка про Стива Уинна смешная.
- A piada do Steve Wynn é gira.
По пути домой, они поймут, что шутка не смешная.
É uma piada que percebes não ter graça a caminho de casa.
Хорошая шутка, жаль, что не смешная.
Seria uma boa anedota, se tivesse piada.
Это охуенно смешная шутка.
Isso é uma piada muito engraçada.
Смешная ведь шутка.
É uma piada engraçada.
Ну... Янг? - А что если шутка и правда смешная?
- E se a piada for muito engraçada?
Если это шутка была, то она совсем не смешная.
Se isto é uma brincadeira, não tem piada nenhuma.
Потому что если это шутка, то совсем не смешная.
Porque se isto é uma brincadeira, não tem graça.
Это шутка не всегда смешная.
Nem sempre a piada cai bem.
Разумеется, это шутка, просто не особо смешная.
Claro que é uma piada, só não é muito divertida.
Говорит, ты не уверен, что вступительная шутка смешная.
Ela diz que não tem a certeza se a piada de abertura tem piada.
Смешная была шутка.
Foi engraçado.
– Смешная шутка.
Deves estar a brincar.
Смешная шутка.
Que piadinha.
Понимаю, шутка не смешная, но я не удержался.
Lamento, sei que não foi engraçado, mas não o consegui evitar.
Шутка всё равно не смешная была.
A tua piada não era suficientemente engraçada.
шутка 955
шутка такая 38
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешное 17
смешно то 21
смешная девчонка 23
шутка такая 38
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешное 17
смешно то 21
смешная девчонка 23