Смешно то Çeviri Portekizce
194 parallel translation
Смешно то, что я вижу его все время.
E estamos sempre juntos.
Не смешно то, что они делают здесь... если не содействовать этому.
O que não tem graça é o que nos fazem se não representamos.
Что-то нашего друга давно нет. Меня это тревожит. - Да, это не смешно.
Se o nosso amigo e colaborador não voltar logo,... estarei bem ansioso.
Смешно, но почему-то до женитьбы дело никогда не доходит.
Ele nunca casa com ela, pois não?
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Deve ser engraçado, porque supus que pensarias que o que me ia preocupar... seriam os gajos no camião... ou algum tipo que eu nem conheço e que me vigiasse perto do bar, ou algo assim.
Это смешно, я провожу много времени что-то делая.
No fundo tens razão. Eu também estou muito tempo só e fecho-me em mim mesmo,
Не очень то смешно, Брэд.
Muito engraçado, Brad.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно.
- Senhor, senhor Ler as notícias é uma coisa, mas isso aqui que escreveu, não é engraçado, é triste.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно. Если ломится, не смешно.
É bom lembrar-se que, na comédia, dobrar-se, é engraçado... quebrar-se, não tem graça.
Tы ведь не за рулём и не работаешь с механизмами. Мне только годик и то мне не смешно.
Só tenho um ano, mas sei que isso não tem graça nenhuma.
Смешно как-то.
Fica adiantado.
Я слышал о преследованиях, но то чему они подверглись просто смешно.
"Quero dizer, ouvi falar de perseguições... " mas o que eles tiveram de passar é ridículo.
- Очень смешно, то, что вытерпит белая сука
- Muito engraçado. Uma gaja preta não aceita o mesmo que uma gaja branca.
- Говоришь как-то смешно.
Que pronúncia engraçada?
Знаешь, я не возражаю если кто-то смешной но я не люблю обмана.
Sabe, não me importo que alguém tenha piada, mas não gosto de coisas cómicas.
Он действительно смешной. - Как то два парня -
É engraçadíssima.
- Что смешно, то смешно.
- E piada é piada.
То, что ты сделал, было очень смешно.
Foi muito engraçado o que fizeste.
Кристен делает что-то что, как ни смешно даже не было ее специализацией!
A Kristen faz algo... que, curiosamente... nem é do curso dela!
Сейчас-то мне не смешно. Понимаешь, после того, что случилось с папой.
Não consigo ser tão indiferente a este tipo de coisas, depois do que se passou com o Pop.
Мне смешно, когда я называю кого-то Маэстро.
É que me sinto um bocado estranho a tratar alguém por Maestro.
Да как-то смешно.
Era pequenino, com um ar esquisito.
А,.. и ещё, он ходит как-то смешно.
Ah, e também está a andar de uma forma estranha.
Моя то, хоть была смешной.
Pelo menos, a minha tinha graça.
Я просто не думал, что то, что они говорили, было смешно.
Achei que o que eles estavam a dizer não tinha piada.
Вот смешно-то как!
Tem graça!
Говоришь как-то смешно.
- Pareces meio estranho.
Да. Было смешно. Какое-то время.
Sim, foi engraçado, por um bocado até que o publico percebeu que o Tony não eras tu.
Если тебе не смешно, то ты просто недостаточно весела для шоу-бизнеса.
Se não consegues rir, não te estás a divertir.
Однажды, Колин и я делали что-то, что мы думали будет смешно.
Uma vez, o Colin e eu fizemos uma coisa que pensávamos que seria divertida.
Смешно! Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде. Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
Ele não reconhece nenhuma autoridade superior.
Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
O que estão a fazer, não tem graça!
Вот это, то, что смешно.
É hilariante.
И в первый-то раз не было смешно.
Nem teve piada da primeira.
Вообще-то, мне не так уж смешно.
Por acaso, Fez, eu não acho isso engraçado.
Какие-то идиоты. Наверно, решили, что это смешно.
- Algum idiota que achou engraçado.
НЕ, ну конечно все, что ты говорила действительно смешно но люди то больше привыкли сами кого-то унижать или ставить в неловкое положение.
Embora as coisas que digas são engraçadas as pessoas tendem a focar mais na sua própria humilhação e vergonha.
То, что ты сказал, было смешно.
O que disseste, foi engraçado.
Если.. Если что-то смешно, это смешно.
Se algo é bom, é bom.
- Это не очень-то смешно.
- Não é assim tão engraçado.
Ладно, ты говорила Чендлеру, что какой-то парень с твоей работы самый смешной из всех, кого ты встречала?
Por acaso disseste ao Chandler que um tipo do teu emprego é o mais engraçado que já conheceste?
Если это розыгрыш, то совсем не смешной.
Se era para ter graça, pois não tem.
- Не понял. - Что-то не смешно.
- Ele não tem lá muita piada.
Я-то смеюсь, но на самом деле это вовсе не смешно.
Quero dizer... Estou rindo, mas... Não estou feliz.
Я-то думал, что восхождение сделает меня круче! Просто смешно.
Pensei,
Тебе не показалось, что за завтраком Малкольм был какой-то смешной?
Desligo. Notaste em alguma coisa engraçada no Malcolm, esta manhã ao pequeno almoço?
То, как ты умер, очень даже смешно.
A forma como morreste é que tem.
Если это чья-то глупая шутка, то мне не смешно.
Se for alguma brincadeira, eu não estou interessado.
Бормотал чего-то. Даже смешно.
Falou indiscriminadamente.
- Ну чуть-чуть то все-таки смешно.
- Não é engraçado. - Mas não é totalmente sem graça.
Очень смешно. Нам пора в магазин, а то ты опоздаешь на самолёт.
Temos de voltar para a livraria.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107