Смешным Çeviri Portekizce
393 parallel translation
Он находит смешным, что мы хотим воевать таким забавным отрядом.
Acha engraçado que queiramos continuar a lutar com este estranho destacamento.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Desculpem, mas é muito engraçado, vê-los fazer tanto barulho por causa de uma galinha morta.
И ты находишь это смешным!
- E ainda sorris?
Вам это может казаться смешным, но это не военное поведение.
Podem achar graça, mas não é um comportamento militar.
Я всегда считала это название смешным для тюрьмы. Да. Синг-Синг.
É um nome ridículo para uma prisão.
Не будь смешным, дорогой.
Não sejas ridículo, querido.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Acho que a ofendia E uma noite, sem aviso Partiu sem uma palavra, um adeus
- Не пытайтесь быть смешным.
Não tente ser engraçado.
Полагаю, ты считаешь это очень смешным, Гарольд.
Creio que você pensa que isso é muito engraçado, Harold.
Ты всегда был смешным?
- Tiveste sempre assim tanto humor? - O que é isto?
Вы находите это смешным?
Mesmo muito ridículo.
Напротив, я не пытался быть смешным.
Além disso, não estava tentando ser engraçado.
Не будь смешным.
Não sejas ridículo.
Естественно, все это кажется смешным.
É claro que acham graça a tudo.
Не будь смешным.
Não seja ridículo!
Ты считаешь меня смешным?
Pensam que sou engraçado, pensam?
- Не будь смешным, Болдрик.
Não sejas ridículo, Baldrick.
Скажи ему : "Я пью, чтоб быть смешным".
Bem, diga-lhe que bebo para ficar engraçado.
Со смешным названием. Не та станция, где поезда останавились, а станция, где сама станция остановалась
Não a estação onde os comboios paravam, mas a estação onde a estação parou.
Мне тоже всё это не кажется смешным.
Nem eu acho graça a isto.
- Его детям это показалось смешным.
- Os putos dele acharam graça.
Рад, что ты находишь это смешным.
Ainda bem que achas piada.
- Ага. - Полагаю, ему это не казалось смешным.
- O livro não tinha tanta piada.
Не будьте смешным, Вы пьяны!
Não seja ridículo, está bêbedo.
И что делает Нью-Йорк таким смешным городом... это то, что здесь так много напряжения, боли, нищеты и безумия.
E o que faz Nova Iorque ser tão engraçada... é que aqui há muita tensão, dor, miséria e loucura.
Неужели мое лицо выглядит настолько смешным?
Tenho uma cara engraçada?
Берни больше не выглядит смешным?
O Bernie já não tem tanta graça.
Каким извращенцам это кажется смешным?
Que tipo de ser humano acha piada a isto?
Я уверена что вы все найдете его очень смешным.
É certo que os divertiría muito.
И он совершенно не считает тебя смешным.
E não te acha graça nenhuma.
Пытаешься быть смешным?
Pensas que tens graça?
- ѕочему нет? ќн думает, что если ты будешь очень смешным, то он будет выгл € деть не таким уж и смешным.
- Porque se fores muito divertido... ele pode parecer menos engraçado.
ћожет, тебе не надо быть таким смешным.
Talvez possas não ter tanta piada.
" ебе что, трудно хоть иногда не быть смешным?
Custa-te muito não teres tanta piada, a toda a hora?
ј если ты будешь смешным, то кем буду €?
Se tu fores engraçado, eu passo a ser o quê?
я буду маленьким лысым парнем в очках, который неожиданно перестал быть очень смешным.
Um careca, de óculos, que, de repente, já não é tão engraçado.
— лушай, мне не об € зательно быть смешным.
Ouve, não tenho de ser engraçado.
" ы не можешь не быть смешным.
Tu não consegues não ter piada. - Claro que consigo.
Ќет, и ты не был смешным прошлым вечером.
Pois não, e ontem à noite também não estavas.
- ќн не может не быть смешным.
- Não sabe não ter graça.
- Он не может не быть смешным.
Não pode não ter graça.
Он не был смешным.
- Não tinha graça.
Он не был смешным?
- Não tinha graça? !
Мне он не показался смешным.
Não o achei engraçado.
Не показался смешным?
Não achou engraçado? !
Знаете, что мне кажется смешным?
Sabe o que é que, para mim, tem piada a sério?
Наверное, сценарий не показался ей смешным.
Imagino que não tenha achado engraçado.
О, сценарий не показался ей смешным.
Ah, não achou engraçado? E ela quem é?
Полагаю, ты считаешь это очень смешным, Гарольд.
Eu acredito que pense que isso é engraçado, Harold.
Не будь смешным, как ребёнок.
Não sejas ridículo como um miúdo.
Не будь смешным, Чарльз.
- Não sejas ridículo.
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешная шутка 21
смешная девчонка 23
смешное 17
смешно же 23
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешная шутка 21
смешная девчонка 23
смешное 17
смешно же 23