Смешная история Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Это не очень уж и смешная история.
Não é nenhuma história divertida.
- Смешная история про торговлю наркотиками.
- Uma história divertida sobre um negócio com drogas.
- Смешная история про то, как ты торговал наркотиками.
- Uma coisa engraçada que te aconteceu num golpe.
- Правда, смешная история?
Não tinha piada aquela história que contei?
Не такая уж смешная история
Não foi uma história lá muito divertida.
Да, это будет смешная история про День Благодарения.
Sim. Será uma história engraçada de Accão de Gracas.
Смешная история. Правдивая.
Uma história engraçada e verdadeira também.
Что ж, это очень смешная история.
- É uma história engraçada.
Это смешная история.
É uma história engraçada.
Очень, очень, очень-очень-очень смешная история.
É uma história, história, muito, muito, muito, muito engraçada.
Смешная история.
História engraçada.
Кстати, о тунцах - у Брэда есть в запасе невероятно смешная история про Шэнайю.
Falando de atum, Brad tem uma anedota incrível.
Какая смешная история...
Que história ridícula...
Как я попал на курсы по импровизации, смешная история...
É uma história engraçada. A maneira como vim parar às aulas de teatro.
Это правда... Это действительно смешная история, правда. Если у вас...
Até é uma história engraçada, se tiverem um segundo para a ouvir.
Это смешная история. - Ты должен прекратить.
Tens de parar.
Какая смешная история.
Mas que história tão engraçada!
Да, это смешная история.
Sim, isso foi uma revolta de riso.
Смешная история.
Que história engraçada.
"А вот смешная история".
Vais gostar desta. "
Это смешная история, потому что он был здесь в музее.
É uma história engraçada, porque foi aqui no museu.
На самом деле, сейчас я живу в сарайчике, и это, кстати, очень смешная история. Дело в том, что меня термиты, и...
Na verdade, de momento, vivo num vagão, o que é uma história curiosa, porque tenho térmitas em casa...
Блин, мам, сегодня такая оху--ж смешная история случилась.
Mãe, hoje passou-se algo divertidíssimo, caralho!
Есть одна смешная история, которая случилась на работе.
E, por acaso, há uma história bastante engraçada lá do trabalho.
Ужасно смешная история!
Isto é tão engraçado.
И у меня тут есть действительно смешная история.
Ele está a falar comigo. E tenho uma história bem engraçada.
Это, вообще-то, смешная история, комедия ошибок.
É uma história engraçada, na verdade. Uma comédia de erros.
Это, без сомнений, самая смешная история, которую я когда-либо слышал.
Essa é, sem dúvida, a história mais engraçada que já ouvi.
Вообще-то, это очень смешная история.
Uma história muito engraçada.
Это смешная история, да, Бэт?
Até é uma história engraçada, não é, Batman?
Это долгая смешная история, правда. Но заголовок, чтобы вы не удивлялись...
É uma história longa e engraçada, mas vou direto ao que importa para não ficar surpreendido.
И правда, смешная история.
A história é mesmo engraçada.
Да. На самом деле, это смешная история.
É uma história engraçada.
Долгая история, смешная история, И я вам расскажу все, ребят, за кружкой пива, В ближайшем титькобаре, я угощаю.
Uma história comprida e engraçada, e eu conto-vos tudo com umas cervejas no bar de tetas mais próximo, pago eu.
Это смешная история. Довольно смешная.
É uma história engraçada...
А, это... и смешная история, и трагичная тоже.
É uma história divertida e trágica.
История очень смешная.
É tão engraçada.
- Я смеюсь не над тобой, история смешная.
- Estou a rir-me da história, não de ti.
Смешная история!
- Essa é uma história engraçada!
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16