Снимайте Çeviri Portekizce
287 parallel translation
Не снимайте здесь пиджак.
Não se atreva a tirar o casaco deste quarto.
Снимайте вещи.
Ponha-se à vontade.
- Снимайте, я не против. - Спасибо, не буду.
E ponto final.
Не снимайте, пока Вы не увидите слёз в моих глазах.
Não disparem até ver os meus olhos.
- Не снимайте меня.
- Ainda não tirem a fotografia.
Снимайте Дика Трейси.
Tira fotografias ao Dick Tracy.
Снимайте, чертовы пираты, убийцы!
Tirem lá as vossas fotografias, seus piratas assassinos!
Отец, снимайте с себя эту мокрую одежду, и отправляйтесь в постель.
Tiraremos estas roupas molhadas e vamos para a cama.
Нутак садитесь, снимайте пиджак, расстегните воротник.
Sente-se. Dispa o casaco. - Afrouxe o colarinho.
- Всё, капитан, снимайте пиджак.
- Vá lá, capitão, tire o casaco.
- Снимайте корсеты и располагайтесь.
- Tirem os corpetes, fiquem à vontade.
Снимайте одежду.
Todas as mulheres nuas.
- Снимайте всё.
Então dispa-se toda.
Снимайте шляпу, Бэнкс.
Tire o chapeu, Banks.
Снимайте крышки с люков.
Tirem as tampas das condutas de ar!
Снимайте крышки с бочек.
Abram os barris!
Фултон, снимайте лагерь.
Fulton, mande levantar acampamento.
Снимайте одежду.
Tirem as roupas!
Давайте, давайте, снимайте.
Ele é o xerife.
Хорошо. Снимайте с него наручники, сэр.
Tire-lhe as algemas.
Стойте! Снимайте!
Parem, mas continuem a filmar!
Снимайте.
Puxe, puxe!
Всё, ребята. Снимайте эту тварь, пока не провонял весь остров.
Vamos lá, rapazes, vamos guardar este filho da mãe, antes que comece a cheirar mal.
- Снимайте крупным планом.
- Aproximar para grande plano.
Бросайте картишки и снимайте штанишки.
Deem só uma olhada.
Очень скучно все это, так что идите и снимайте красивые морские виды, пока я тут пью Кьянти.
Esta parte é aborrecida, se quiseres ir filmar o mar, enquanto eu bebo meia garrafa de chianti...
Снимайте оборудование, я жду вас на совещании через 10 минут.
Tirem o equipamento e vão para o comando. Temos um encontro em 10 minutos.
Правильно. Снимайте всё, что только возможно.
Queres que tire fotos de tudo, é?
- Не снимайте эту часть.
- Não filme esta parte.
Снимайте штаны.
Tire as calças.
- Да, снимайте их.
- Sim. Dispa-as.
- Снимайте сюртук.
- Dispa o casaco.
Снимайте лифчик.
Tire o seu soutiã.
Снимайте штаны, я посмотрю.
Tira as calças e deixa-me ver.
Эй, ребята, снимайте чехлы с кресел. Они послужат в качестве одеял.
Tirem todas as capas dos assentos para usar como cobertores.
Вот и сигнал! Снимайте блокиратор, ребята!
É o sinal, tirem o calço do carro, rapazes.
Так что, побыстрее снимайте с себя это отрепье.
Despirem esses trapos cheios de sangue é mais que necessário.
- Ладно, барышни, снимайте эти платья и отпрвляйтесь в свою казарму, да сложите их там аккуратно!
Ora bem, meninas! Dispam-se, vão para a caserna, e dobrem bem os vestidos.
Не снимайте маску.
Ponha a máscara.
До тех пор не снимайте штаны.
Mas até lá, não tirem as calças.
- Снимайте это барахло.
Temos de tirar toda esta tralha.
Снимайте, исполнитель.
Muito bem, xerife.
- Хорошо, снимайте?
- Certo, corta.
Снимайте одежду!
Dispam-se todos!
Снимайте пальто. Проходите.
Entre e tire o casaco.
Садитесь, снимайте обувь.
Tirem os sapatos. Por favor.
- Снимайте обувь.
- Por favor, tirem os sapatos.
Ну снимайте наручники, ребята.
Já me podem tirar as algemas, amigos.
Фугас, снимайте ваш носок!
Toda a gente do início!
Снимайте ваши "цвета".
Tirem os uniformes.
Снимайте пиджак и закатывайте рукава.
Dispa o casaco e arregace as mangas.
снимайте штаны 17
снимайте одежду 23
снимать 21
снимаю шляпу 51
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимаю 118
снимайте одежду 23
снимать 21
снимаю шляпу 51
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимаю 118
снимается 23
снимай куртку 22
снимаем 141
снимай свою одежду 19
снимай рубашку 45
снимай их 40
снимаю вопрос 19
снимай это 38
снимай одежду 88
снимай куртку 22
снимаем 141
снимай свою одежду 19
снимай рубашку 45
снимай их 40
снимаю вопрос 19
снимай это 38
снимай одежду 88