English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Снимайте

Снимайте Çeviri Portekizce

287 parallel translation
Не снимайте здесь пиджак.
Não se atreva a tirar o casaco deste quarto.
Снимайте вещи.
Ponha-se à vontade.
- Снимайте, я не против. - Спасибо, не буду.
E ponto final.
Не снимайте, пока Вы не увидите слёз в моих глазах.
Não disparem até ver os meus olhos.
- Не снимайте меня.
- Ainda não tirem a fotografia.
Снимайте Дика Трейси.
Tira fotografias ao Dick Tracy.
Снимайте, чертовы пираты, убийцы!
Tirem lá as vossas fotografias, seus piratas assassinos!
Отец, снимайте с себя эту мокрую одежду, и отправляйтесь в постель.
Tiraremos estas roupas molhadas e vamos para a cama.
Нутак садитесь, снимайте пиджак, расстегните воротник.
Sente-se. Dispa o casaco. - Afrouxe o colarinho.
- Всё, капитан, снимайте пиджак.
- Vá lá, capitão, tire o casaco.
- Снимайте корсеты и располагайтесь.
- Tirem os corpetes, fiquem à vontade.
Снимайте одежду.
Todas as mulheres nuas.
- Снимайте всё.
Então dispa-se toda.
Снимайте шляпу, Бэнкс.
Tire o chapeu, Banks.
Снимайте крышки с люков.
Tirem as tampas das condutas de ar!
Снимайте крышки с бочек.
Abram os barris!
Фултон, снимайте лагерь.
Fulton, mande levantar acampamento.
Снимайте одежду.
Tirem as roupas!
Давайте, давайте, снимайте.
Ele é o xerife.
Хорошо. Снимайте с него наручники, сэр.
Tire-lhe as algemas.
Стойте! Снимайте!
Parem, mas continuem a filmar!
Снимайте.
Puxe, puxe!
Всё, ребята. Снимайте эту тварь, пока не провонял весь остров.
Vamos lá, rapazes, vamos guardar este filho da mãe, antes que comece a cheirar mal.
- Снимайте крупным планом.
- Aproximar para grande plano.
Бросайте картишки и снимайте штанишки.
Deem só uma olhada.
Очень скучно все это, так что идите и снимайте красивые морские виды, пока я тут пью Кьянти.
Esta parte é aborrecida, se quiseres ir filmar o mar, enquanto eu bebo meia garrafa de chianti...
Снимайте оборудование, я жду вас на совещании через 10 минут.
Tirem o equipamento e vão para o comando. Temos um encontro em 10 minutos.
Правильно. Снимайте всё, что только возможно.
Queres que tire fotos de tudo, é?
- Не снимайте эту часть.
- Não filme esta parte.
Снимайте штаны.
Tire as calças.
- Да, снимайте их.
- Sim. Dispa-as.
- Снимайте сюртук.
- Dispa o casaco.
Снимайте лифчик.
Tire o seu soutiã.
Снимайте штаны, я посмотрю.
Tira as calças e deixa-me ver.
Эй, ребята, снимайте чехлы с кресел. Они послужат в качестве одеял.
Tirem todas as capas dos assentos para usar como cobertores.
Вот и сигнал! Снимайте блокиратор, ребята!
É o sinal, tirem o calço do carro, rapazes.
Так что, побыстрее снимайте с себя это отрепье.
Despirem esses trapos cheios de sangue é mais que necessário.
- Ладно, барышни, снимайте эти платья и отпрвляйтесь в свою казарму, да сложите их там аккуратно!
Ora bem, meninas! Dispam-se, vão para a caserna, e dobrem bem os vestidos.
Не снимайте маску.
Ponha a máscara.
До тех пор не снимайте штаны.
Mas até lá, não tirem as calças.
- Снимайте это барахло.
Temos de tirar toda esta tralha.
Снимайте, исполнитель.
Muito bem, xerife.
- Хорошо, снимайте?
- Certo, corta.
Снимайте одежду!
Dispam-se todos!
Снимайте пальто. Проходите.
Entre e tire o casaco.
Садитесь, снимайте обувь.
Tirem os sapatos. Por favor.
- Снимайте обувь.
- Por favor, tirem os sapatos.
Ну снимайте наручники, ребята.
Já me podem tirar as algemas, amigos.
Фугас, снимайте ваш носок!
Toda a gente do início!
Снимайте ваши "цвета".
Tirem os uniformes.
Снимайте пиджак и закатывайте рукава.
Dispa o casaco e arregace as mangas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]