Снимаю шляпу Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Я снимаю шляпу, джентельмены, - в наши ряды затесалась леди!
Näo nos deveriiamos levantar, senhores? Temos uma maldita herdeira entre nós.
Но снимаю шляпу, малыш.
Eu tiro meu chapéu para o garoto!
Снимаю шляпу.
Grande homem.
- Поскольку то, что я думаю не имеет никакого значения, я снимаю шляпу перед силой что сумела придать злу столько добропорядочности.
- Não importa... o que eu penso, mas tenho de tirar o chapéu a qualquer entidade... que dê tanta integridade ao mal. Um campo de prisioneiros privado aparentemente voluntário... gerido para eliminar a responsabilidade e o livre arbítrio do homem comum. Imagina :
Ну, снимаю шляпу перед вашими подругами, но я не буду строить это.
Bem, um tributo às tuas amigas mas eu não vou construí-lo.
Как американцы рушат - снимаю шляпу!
Os americanos sabem destruir!
Я не имел в виду секс. Но снимаю шляпу, мама, вы отлично меня отделали.
Não estava a falar da parte do sexo, embora lhe dê os parabéns, mãe, por participar na minha violação.
Снимаю шляпу!
Tiro o chapéu!
780 ) } Снимаю шляпу перед этим засранцем.
Ponham os chapéus sobre o coração por esse idiota.
Покорно снимаю шляпу, сэр, нам никогда не понять ваших великих замыслов.
Humildemente, senhor, sei que tem grandes planos, fora da nossa percepção.
Снимаю шляпу перед Либби!
Tirem os chapéus à Libby!
Пастор Джим, снимаю шляпу.
Oh, meu. É de se lhe tirar o chapéu, Pastor Jim.
Морепродукты с фондю, снимаю шляпу.
Frutos do mar na terra do fondue são um vício!
Снимаю шляпу, миледи!
Tiro-lhe o chapéu, milady!
Я снимаю шляпу перед моими детьми. Даже малыши могут это делать. А мне всегда плохо давались иностранные языки.
Talvez convença a Conchita a deitar-se uma hora por dia com as pernas levantadas.
- Снимаю шляпу.
- Indiferente.
Снимаю шляпу!
Em cima do capacete.
Снимаю шляпу перед моим школьным учителем музыки...
Tenho de tirar o chapéu à minha professora de música.
Снимаю шляпу перед идиотами.
Tiro o chapéu a estes idiotas.
Снимаю шляпу.
Tiro o chapéu.
Я снимаю шляпу.
Estou fora disso.
Снимаю шляпу и... очень тобой горжусь.
Estou feliz e... muito orgulhoso.
Снимаю шляпу.
Kudos e tudo o resto.
Снимаю шляпу, сэр.
- Aprova?
Снимаю шляпу перед деревенщиной, которая сделала этот мет.
Tiro o chapéu ao parolo que fez esta "meta".
Я снимаю перед тобой шляпу.
Tiro meu chapéu para você.
Снимаю перед тобой шляпу, сир. Хотя, конечно, осталось еще одно, заключительно испытание.
Tiro meu chapéu para você, Sr. Claro, ainda há o desafio final.
Снимаю шляпу, чувак.
Tiramos-te o chapéu, amigo!
Снимаю шляпу перед поваром.
- Parabéns à cozinheira.
Снимаю перед тобой шляпу.
É aqui. Tiro-te o chapéu, Jack.
Снимаю перед тобой шляпу.
- Tiro-te o chapéu.
Во-первых, я правда... снимаю перед вами шляпу.
Primeiro, eu realmente..... gostava de te tirar o chapéu...
Снимаю шляпу, сударь.
Boa jogada, senhor.
И я снимаю перед тобой шляпу.
E tiro-te o chapéu.
Джейн, я снимаю перед тобой шляпу.
Janey, tiro-te o meu chapéu.
Снимаю перед вами шляпу, сэр.
Tiro-lhe o chapéu, senhor!
Отлично, снимаю перед тобой шляпу, Дэн, где бы ты сейчас не находился.
Tiro o meu chapéu para ti, Dan, onde estiveres.
Снимаю перед ними шляпу.
E tiro-lhes o meu chapéu.
- Он пытался найти новый подход, и я снимаю перед ним шляпу, но ничего не выйдет.
Tentou surgir com uma nova abordagem, - tiro-lhe o chapéu. - Não vai funcionar.
ну, снимаю перед тобой шляпу. Ну, это очень мило с вашей стороны, мистер Гивенс. Зови меня Арло.
Se o meu pai tivesse sido um homem mais previdente, quando isso deixasse de ser necessário, podia ter aproveitado o conhecimento do embalamento e transporte das cargas para também entrar no ramo dos roubos.
Красный Джон был, несомненно, опытным преступником, и я снимаю перед вами шляпу за то, что избавили нас от него.
O Red John era um assassino hábil, sem dúvida.
И за это снимаю перед вами шляпу.
E, perante isso, tiro-te o meu boné.
О, я снова снимаю свою шляпу, миледи.
Tiro novamente o chapéu, milady.
Шляпу перед тобой снимаю - находчиво.
Tenho de te tirar o chapéu. Isto é impressionante.
Снимаю перед тобой шляпу.
Acho que isso merece uma salva de palmas.
Снимаю перед вами шляпу.
Tiro-vos o chapéu.
Снимаю перед вами шляпу, миледи. - Мэм.
Tiro-lhe o chapéu, minha senhora!
Это прекрасно, сэр, постанавливать то, чем так сильно пренебрегали. Снимаю перед вами шляпу.
Lembro-me da fila de homens à espera para cortar o cabelo.
Снимаю перед ним шляпу.
Por isso, a minha vénia ao Tobey Marshall.
Снимаю перед вами шляпу.
Tiro-lhe o chapéu.
Я снимаю с него шляпу с ВИЧ, и надеваю шляпу с ферментом.
Eu tirei o chapéu HIV do vírus, e vou fazê-lo usar o chapéu da enzima.
шляпу 49
снимать 21
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимаю 118
снимается 23
снимай куртку 22
снимать 21
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимаю 118
снимается 23
снимай куртку 22
снимаем 141
снимай свою одежду 19
снимайте 95
снимай рубашку 45
снимай их 40
снимаю вопрос 19
снимайте штаны 17
снимайте одежду 23
снимай это 38
снимай одежду 88
снимай свою одежду 19
снимайте 95
снимай рубашку 45
снимай их 40
снимаю вопрос 19
снимайте штаны 17
снимайте одежду 23
снимай это 38
снимай одежду 88