Сообщник Çeviri Portekizce
360 parallel translation
Где сообщник?
Onde está o teu parceiro? Onde está Schultz?
— Сообщник? — Да.
A tal outra pessoa?
Может, ты изначально знал, что сообщник я?
Talvez soubesses desde o início que eu era a outra pessoa.
Она их сообщник!
Ela é um deles.
Только признай, что Виенна - ваш сообщник! И мы дадим тебе шанс.
Diz-nos que a Vienna era uma de vós e damos-te uma hipótese.
Сообщник убийцы - эти слова тебе ни о чём не говорят?
Cumplicidade em assassínio. Sabes, o que isso quer dizer?
Но сообщник Рэми скрылся.
O cúmplice de Rémy escapou.
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
O meu marido acha que tem provas suficientes de que Charles é o Fantasma e para condenar George como cúmplice.
- Конечно, вы же его сообщник. Сообщник?
- Sim, porque são cúmplices!
С ним белый сообщник.
Está acompanhado por um branco.
Ты сообщник.
Você é cúmplice.
Нет, подожди. Они так и сказали, что я - сообщник.
Disseram que eu era cúmplice.
Кто ваш сообщник?
Quem é o seu cúmplice?
Также говорится, что сообщник замаскировался под Дзенигату.
Juntamente com os repórteres de interesse político disfarçado como Zenigata.
У этого парня с пробивающимися усиками был сообщник, который ждал его в мощной машине и довез его до Уиндермира.
O tipo do bigode tinha um cúmplice à espera num carro veloz que o levou a Windermere enquanto ele se disfarçava no banco de trás.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча. И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
No dia seguinte, o Sr. Lester é chamado ao hotel, crendo ser uma reunião de negócios e sabendo da sua fraqueza por ópio, o cúmplice leva-o ao Dragão Vermelho.
Если бы она была одна, но мы знаем, что у нее есть сообщник.
Pode estar sozinha, mas sabemos que viaja com um cúmplice.
Я пойду в тюрьму как сообщник.
Que diabo... - Jerry, esta é a Patti.
Нет! Откуда я знаю, может, ты его сообщник!
Não sei se vocês não estão a trabalhar juntos como parceiros.
В соседнем номере у нее был сообщник, у которого был дубликат ключа. Он открыл шкатулку, взял мешочек с ожерельем.
No quarto adjacente estava o seu cúmplice, com uma cópia da chave, e foi ele que tirou a bolsa e as pérolas.
Да, старший инспектор. Он или его сообщник.
Sim, ele ou a cúmplice, Inspector-chefe.
Кто бы ни спланировал всё это, у него был сообщник.
Quem planeou isto pode ter tido um cúmplice.
У Салли Кендрик есть сообщник.
A Sally Kendrick sempre tem um cúmplice, ela mesmo.
У нее может быть сообщник одинаковый с ее внешностью.
Pode ter um cúmplice com aparência similar.
A его сообщник?
- E o cúmplice dele?
Он или его сообщник имеет диск that Mr Belford, должен калечить тот вирус.
Ele, ou um cúmplice, têm uma disquete de que o Sr. Belford precisa para desactivar o vírus.
У нее есть сообщник?
- ela tinha um cúmplice?
Твой сообщник тоже отрицает свою причастность, но есть свидетель, который видел, как вы оба вломились в каюту толианского посла прошлой ночью.
O teu cúmplice também negou ter participado, mas uma testemunha viu-vos a invadir os aposentos do embaixador.
Мы знаем, что у вас есть сообщник.
Sabemos que tem um cúmplice.
ДеГ ерен его сообщник.
DeGuerin é quem chefia a operação.
А парень в дровяном сарае - ваш сообщник?
E aquele no triturador devia ser o teu cúmplice.
Мадам Дюбрей, Вы арестованы, как сообщник убийцы.
Daubreuil, é acusada de ter sido cúmplice de homicídio. Não!
- Похоже, что у Николса есть сообщник.
- Parece que o Nichols tem um cúmplice.
Думаем, у него был сообщник. Ему явно помогли.
Passou por um buraco na vedação e escalou o muro.
Арестовать его, он сообщник.
Prendam este homem! Deve ser um cúmplice.
Наверное, это сделал сообщник. Возможно, подкупили волонтера - ведь всему есть цена.
Tem que ter sido um trabalho interno, ela deve ter pago a um voluntário.
Мы думаем, что у них был сообщник на земле.
Achamos que havia um tipo no solo.
Сообщник был под ним.
Um cúmplice teria sido uma coisa mais baixa do que ele.
Возможно, у нее был сообщник.
Ela pode ter tido um cúmplice.
Любовник? Сообщник...
Cúmplice.
Мой друг, сообщник да, да и любовник.
Meu amigo, meu cúmplice, e sim, sim, meu amante! Ele era actor, como eu.
Ваш сообщник арестован на итальянской границе.
Um de seus companheiros foi preso na fronteira italiana.
Первый, кто оторвется от тарелки, - это его сообщник.
O primeiro que olhar para ele, é o seu cúmplice.
Возможно, сообщник.
Deve ter sido um cúmplice.
Но как? Его сообщник сказал : "Джек уже на месте".
O cúmplice disse que a abóbora já estava posicionada.
Суперинтендант Мейтленд, рекомендую Вам перекрыть дороги у границ и поймать его. У него есть сообщник.
Seria sensato alertar as fronteiras para a passagem dele, acompanhado por outra pessoa.
Мы не думаем, что у Бигелоу был сообщник... но, может, он следит за домом.
Não cremos que o tal Bigelow tenha um cúmplice, mas... ele pode estar a vigiar a casa.
Ну, полагаю, что у него был сообщник, который мог вести машину.
Suponho que teria um colega para conduzir.
Сообщник.
A cúmplice.
Вы хотите сказать, что в магазине был сообщник?
Acha que foi um golpe interno?
Сообщник?
Cúmplice? Amigo?
сообщники 19
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщите мне 158
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщества 27
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщества 27
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26