English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сообщник

Сообщник Çeviri Portekizce

360 parallel translation
Где сообщник?
Onde está o teu parceiro? Onde está Schultz?
— Сообщник? — Да.
A tal outra pessoa?
Может, ты изначально знал, что сообщник я?
Talvez soubesses desde o início que eu era a outra pessoa.
Она их сообщник!
Ela é um deles.
Только признай, что Виенна - ваш сообщник! И мы дадим тебе шанс.
Diz-nos que a Vienna era uma de vós e damos-te uma hipótese.
Сообщник убийцы - эти слова тебе ни о чём не говорят?
Cumplicidade em assassínio. Sabes, o que isso quer dizer?
Но сообщник Рэми скрылся.
O cúmplice de Rémy escapou.
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
O meu marido acha que tem provas suficientes de que Charles é o Fantasma e para condenar George como cúmplice.
- Конечно, вы же его сообщник. Сообщник?
- Sim, porque são cúmplices!
С ним белый сообщник.
Está acompanhado por um branco.
Ты сообщник.
Você é cúmplice.
Нет, подожди. Они так и сказали, что я - сообщник.
Disseram que eu era cúmplice.
Кто ваш сообщник?
Quem é o seu cúmplice?
Также говорится, что сообщник замаскировался под Дзенигату.
Juntamente com os repórteres de interesse político disfarçado como Zenigata.
У этого парня с пробивающимися усиками был сообщник, который ждал его в мощной машине и довез его до Уиндермира.
O tipo do bigode tinha um cúmplice à espera num carro veloz que o levou a Windermere enquanto ele se disfarçava no banco de trás.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча. И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
No dia seguinte, o Sr. Lester é chamado ao hotel, crendo ser uma reunião de negócios e sabendo da sua fraqueza por ópio, o cúmplice leva-o ao Dragão Vermelho.
Если бы она была одна, но мы знаем, что у нее есть сообщник.
Pode estar sozinha, mas sabemos que viaja com um cúmplice.
Я пойду в тюрьму как сообщник.
Que diabo... - Jerry, esta é a Patti.
Нет! Откуда я знаю, может, ты его сообщник!
Não sei se vocês não estão a trabalhar juntos como parceiros.
В соседнем номере у нее был сообщник, у которого был дубликат ключа. Он открыл шкатулку, взял мешочек с ожерельем.
No quarto adjacente estava o seu cúmplice, com uma cópia da chave, e foi ele que tirou a bolsa e as pérolas.
Да, старший инспектор. Он или его сообщник.
Sim, ele ou a cúmplice, Inspector-chefe.
Кто бы ни спланировал всё это, у него был сообщник.
Quem planeou isto pode ter tido um cúmplice.
У Салли Кендрик есть сообщник.
A Sally Kendrick sempre tem um cúmplice, ela mesmo.
У нее может быть сообщник одинаковый с ее внешностью.
Pode ter um cúmplice com aparência similar.
A его сообщник?
- E o cúmplice dele?
Он или его сообщник имеет диск that Mr Belford, должен калечить тот вирус.
Ele, ou um cúmplice, têm uma disquete de que o Sr. Belford precisa para desactivar o vírus.
У нее есть сообщник?
- ela tinha um cúmplice?
Твой сообщник тоже отрицает свою причастность, но есть свидетель, который видел, как вы оба вломились в каюту толианского посла прошлой ночью.
O teu cúmplice também negou ter participado, mas uma testemunha viu-vos a invadir os aposentos do embaixador.
Мы знаем, что у вас есть сообщник.
Sabemos que tem um cúmplice.
ДеГ ерен его сообщник.
DeGuerin é quem chefia a operação.
А парень в дровяном сарае - ваш сообщник?
E aquele no triturador devia ser o teu cúmplice.
Мадам Дюбрей, Вы арестованы, как сообщник убийцы.
Daubreuil, é acusada de ter sido cúmplice de homicídio. Não!
- Похоже, что у Николса есть сообщник.
- Parece que o Nichols tem um cúmplice.
Думаем, у него был сообщник. Ему явно помогли.
Passou por um buraco na vedação e escalou o muro.
Арестовать его, он сообщник.
Prendam este homem! Deve ser um cúmplice.
Наверное, это сделал сообщник. Возможно, подкупили волонтера - ведь всему есть цена.
Tem que ter sido um trabalho interno, ela deve ter pago a um voluntário.
Мы думаем, что у них был сообщник на земле.
Achamos que havia um tipo no solo.
Сообщник был под ним.
Um cúmplice teria sido uma coisa mais baixa do que ele.
Возможно, у нее был сообщник.
Ela pode ter tido um cúmplice.
Любовник? Сообщник...
Cúmplice.
Мой друг, сообщник да, да и любовник.
Meu amigo, meu cúmplice, e sim, sim, meu amante! Ele era actor, como eu.
Ваш сообщник арестован на итальянской границе.
Um de seus companheiros foi preso na fronteira italiana.
Первый, кто оторвется от тарелки, - это его сообщник.
O primeiro que olhar para ele, é o seu cúmplice.
Возможно, сообщник.
Deve ter sido um cúmplice.
Но как? Его сообщник сказал : "Джек уже на месте".
O cúmplice disse que a abóbora já estava posicionada.
Суперинтендант Мейтленд, рекомендую Вам перекрыть дороги у границ и поймать его. У него есть сообщник.
Seria sensato alertar as fronteiras para a passagem dele, acompanhado por outra pessoa.
Мы не думаем, что у Бигелоу был сообщник... но, может, он следит за домом.
Não cremos que o tal Bigelow tenha um cúmplice, mas... ele pode estar a vigiar a casa.
Ну, полагаю, что у него был сообщник, который мог вести машину.
Suponho que teria um colega para conduzir.
Сообщник.
A cúmplice.
Вы хотите сказать, что в магазине был сообщник?
Acha que foi um golpe interno?
Сообщник?
Cúmplice? Amigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]