English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сообщите им

Сообщите им Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Informe-os de que chegaremos tarde.
Сообщите им, что мы преследуем существо к 4-й планете системы.
Informe-os de que vamos atrás da criatura até ao planeta 4 desse sistema.
Сообщите им нашу тактическую ситуацию. Сообщите им, что этот корабль берет на себя ликвидацию существа.
Informe-os de que vou envolver esta nave na destruição da criatura.
- Сообщите им, что у нас четверо, и мы готовы телепортировать их.
- Diga-lhes que temos os quatro.
Сообщите им, что мы занимаемся эвакуацией.
- Informe os Klingons que estamos numa missão de salvamento.
Сообщите им о нашем положении, мистер Ворф.
Comunique nossa situação, Senhor Worf. Vamos.
Сообщите им, чтобы они искали трилитий.
Digam-lhes que procurem trilítio.
Сообщите им время звонков... и они внесут их в свой список.
Dá-lhes o tempo que eles pedirem... e continuam com a posse da lista, supostamente.
Сообщите им, что я должен встретиться с ними немедленно.
Diga-lhes que preciso de reunir.
Сообщите им, что у нас серьезные намерения.
Diga-lhes que estamos a falar a sério.
Сообщите им, маэстро.
Por favor conte-lhes, maestro.
Соберите ваш народ и сообщите им о нашем прибытии.
Juntem-se todos. Comuniquem a nossa chegada.
Сообщите им, что мы приостанавливаем всю активность врат до дальнейших распоряжений.
Informe que suspendemos todas as actividades do portal até nova ordem.
Простите, у меня закончились стерильные бинты мне пришлось использовать майку парня она не была потной он был чистым парнем хорошо, закажите операционную сообщите им, что мы едем туда так же я потеряла скальпель и я использовала весь спирт для стерилизации сверла
Desculpe, fiquei sem lenços, tive que usar a camisa de um tipo, não estava suada, era uma pessoa limpa, mas... Ok, prepare uma C.C, avise que estamos a chegar. Também deixei cair o bisturi, e já tinha usado todo o álcool na broca, então acho que devemos enchê-lo de antibióticos, muitos antibióticos.
Сообщите им.
É melhor contar-lhes primeiro.
Ладно, сообщите им, что мы готовы.
Bom, vamos informá-los que estamos prontos.
И когда вы сообщите им, что против вас судится Харви Спектер, вы увидите, как они начнут в лице меняться.
E espere até dizer que está a ser processado por mim. Verá que até perdem a cor.
Возьмите мой телефон и сообщите им, что я вас похитил, свое местонахождение, и они придут за мной.
Pegue no meu telemóvel, diga-lhes que o raptei, onde está, e eles vêm atrás de mim.
Вы сами сообщите им о смерти, или этим займемся мы?
Vai lá fazer a notificação do óbito, e quer que sejamos nós a tratar disso?
Сообщите им, что мы живы и готовы начать эвакуацию.
Informe-os de que estamos vivos, que vamos dar início à evacuação e à reentrada.
Просто сообщите им.
Só estou a dizer, avisa.
Сообщите им, мы нашли крота.
Avisa-os que encontramos o nosso traidor.
Сообщите им.
Telefona-lhes.
Вы сообщите им своё имя и Иэна?
Você vai lhes ensinar o seu nome e o do Ian.
Сообщите им, что у нас задержка.
Avise-os que nos iremos atrasar.
Офицер Клайд, свяжитесь с участком и сообщите им наше местоположение.
Clyde, contacta a esquadra e dá-lhes a nossa localização.
Сообщите им подтверждение.
Diga-lhes que sim.
Пожалуйста, сообщите властям, что будет помочь им в любом случае, Но мы не можем позволить большие нарушения наших правил.
Informe as autoridades de que contam com a nossa cooperação, mas que não podemos tolerar atrasos exagerados.
Сообщите Джем'Хадару. Прикажите им усилить центр своих шеренг.
Mandem-nos reforçar o centro das linhas.
И сообщите в офис прокурора, если им кто-то нужен, для осмотра места, им стоит поспешить, потому, что криминалисты... уже заканчивают, а фургон из морга уже здесь и ждет.
Diz ao gabinete do MP que, se querem alguém aqui em buscas ao local, têm de vir agora porque a Recolha para Peritagem está a acabar e a carrinha do médico-legista está à espera.
Сообщите начальнику сухопутных войск и его старшим офицерам, что Соединенные Штаты не признают Абеди, и им бы лучше последовать нашему примеру.
Informa o Chefe de Estado-Maior do exército e os seus principais oficiais que que os Estados Unidos não reconhecem o Abedi, e que seria sensato eles fazerem o mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]