Сообщите ему Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Вы пойдете к турецкому консулу в Батуми... и сообщите ему мое послание.
Verifique o cônsul turco em Batumi E entregar uma mensagem.
Сообщите ему, что нам немедленно нужно это горючее!
Digam que precisamos do combustível com urgência.
Сообщите ему, чтобы он пошел подальше.
Diz-lhe para o fazer.
Ну, сообщите ему, что происходит.
Informem-no do que se passa.
Сообщите ему, пожалуйста, что все нейрохирурги Хопкинса уехали на конференцию
Por favor, diga-lhe que os neurocirurgiões do Hopkins estão numa conferência.
Если позвонит, сообщите ему, что я его набирал?
Se ele ligar, pode dizer-lhe que telefonei?
Сообщите ему, что мы снимаем охрану с места преступления через два часа, и он может туда вернуться.
Avise-o que podemos libertar a cena do crime daqui a duas horas e deixá-lo voltar?
Сообщите ему, что мы предлагаем ему... подписание договора, признающего наш протекторат... над его страной.
Dizei-lhe que o convidamos a assinar um tratado reconhecendo a nossa suserania sobre o seu país.
да, продолжайте сообщите ему чтобы подошел в лазарет
Sim, fale. Diga-lhe que venha à enfermaria.
Сообщите ему, что приехал Бак Менделл из Хранилища 13.
Diga-lhe que o Buck Mendelll do Armazém 13 está aqui.
И сообщите ему их последнее местонахождение.
Dá-lhe a última localização deles.
- Бикман пошёл обед покупать. - Сообщите ему.
- Foi à "roulotte" da comida.
Если сообщите ему, он их убьёт.
Ele mata-as se souber.
Но сообщите ему тему сегодняшнего вечера.
Certifique-se que ele sabe a área de foco de hoje, por favor.
И сообщите ему, что я оставил повестку в суд и иск... Вот они.
Por favor, informe-o que deixo aqui uma citação e uma queixa... aqui está.
Если хотите, сообщите ему сами.
Se quiserem fazê-lo, força.
Не спрашивайте, сообщите ему.
Não lhe peça, diga-lhe.
Вы сообщите ему об этом.
Diga-lhe isso.
Сообщите ему, как мы счастливы отклонить приглашение.
Pray, transmita a nossa alegria em declinar o seu convite.
Мисси Пирс, сообщите мистеру Эзру Уоллингфорду, что если ему нужен лектор, то есть такой Альфред Пи Дулиттл, мусорщик, один из самых оригинальных моралистов Англии.
Escreva ao Sr. Ezra Wallingford e diga-lhe... que se ele quiser um conferente, contacte com o Sr. Doolittle... um vulgar lixeiro, um dos mais originais moralistas em Inglaterra.
Сообщите подробности, я пошлю ему сообщение.
Dê-me os detalhes. Eu vou transmitir assim que ele sair.
Сообщите м-ру Левину ; ему лучше смотреть бой дома по телевизору.
Levin que ele verá o combate muito melhor em casa... na televisão.
Сообщите ему.
- Pode avisá-lo?
Сестра, дайте ему морфия, обработайте рану и сообщите мне, когда освободится операционная.
Enfermeira, dê-lhe morfina, faça-lhe o penso, e avise-me quando vagar uma sala.
Если вы серьезны насчёт Лайлы Майклс, то сдайте коды Рубикон и сообщите лейтенанту Джойнеру по радио, что парень, который научил его считать карты, здесь и хочет ему помочь.
Se querem mesmo que a Lyla Michaels dê os códigos, avisem pelo rádio o Tenente Joyner que o tipo que o ensinou a contar cartas está aqui e quer ajudar.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27