Сотни лет Çeviri Portekizce
334 parallel translation
Мы будто переместились во времени на сотни лет назад!
É como voltar atrás no tempo.
Я принял форму, которая была у меня сотни лет назад, чтобы поговорить с вами.
Tomei a minha forma de séculos atrás, para que possamos nos comunicar.
Последнее такое судно построили сотни лет тому назад, в 1990-е годы.
A última nave foi construída há séculos, na década de 1 990.
Он жил сотни лет назад. Он не мог бы пережить все эти столетия.
Um homem não podia sobreviver tantos séculos.
Что, верно, я на сотни лет состарюсь,
Preciso de ter notícias vossas todos os dias.
Пусть сотни лет Вследза тобой пройду.
Nem que seja cem anos, Andarei à tua procura.
Но прошли сотни лет, прежде чем люди додумались до этого.
Mas foram necessários muitos séculos para se chegar a esta conclusão.
Возможно, их можно использовать как "звездолеты поколений" : прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь.
Talvez a Oríon e a Dédalo pudessem ser usadas como naves para multigerações, de modo que aqueles que chegassem a um planeta fossem descendentes afastados, dos que tinham iniciado a viagem alguns séculos antes.
Осторожнее, этому обрывку сотни лет.
Cuidado, tem centenas de anos.
А вода и ветер ее сотни лет растили.
Água e vento, sustentam uma floresta por 100 anos.
Или взять воскресение Христово. Муравьи и пауки могут сотни лет находиться в спячке.
O conceito da ressurreição... não é estranho às formigas, ou às aranhas.
Внутри какого-нибудь минерала, например. Сотни лет! А если их освободить, они проснутся.
Poderiam estar dentro de uma pedra centenas de anos... até alguém as libertar.
Сотни и сотни лет назад, понимаете, Мавры завоевали Сицилию.
Há muitas centenas de anos atrás os Mouros conquistaram a Sicília.
Знаете, что меня абсолютно поражает? Мысль о том, что по сей день, спустя сотни лет, что сицилийцы до сих пор носят в себе этот ниггерский ген.
Sabe, e para mim é sobretudo extraordinário pensar que actualmente, centenas de anos depois que... os Sicilianos... ainda transportam esse gene de pretos.
Мне потребуются сотни лет, чтобы исследовать чудеса этого мира.
Vou demorar séculos a explorar as maravilhas deste local.
Сотни... сотни лет назад.
Há centenas de anos.
Это место было нетронутым сотни лет.
Este lugar não é perturbado há centenas de anos.
Сотни лет... Ты где?
Onde é que andas?
Это было сотни лет назад а я все еще помню, какую... беспомощность я чувствовала.
Foi há centenas de anos e ainda me lembro como me senti impotente.
Подобного преступления не совершалось на Земле более сотни лет.
Há cem anos que um crime destes não acontecia na Terra.
Меня, того, кто командовал армиями за сотни лет до вашего рождения,
Eu, que comandei exércitos centenas de anos antes de tu teres nascido.
Да. Он делает тебя умнее, сильнее, продлевает жизнь на сотни лет, заставляет чувствовать себя великолепно.
Sim, uma droga que nos faz sentir mais inteligentes, fortes e bem.
прошли сотни лет здесь все затоплено.
100 anos mais tarde, inundaram o local.
Это будет через сотни лет!
Vai demorar séculos.
Две сотни лет?
Duzentos anos?
Ей необходима энергия тейлонов, энергия, которая позволяет тейлонам жить сотни лет!
Ela precisa de energia Taelon. Energia que lhes permite viverem por séculos.
Это как будто я ждала тебя сотни лет... сотни лет ждала твоего возвращения.
"... 1 00 anos á espera do teu regresso. " Certa vez, pensei que o meu coração estava cheio de amor por ti...
Здесь тысячи документов, накопленные за сотни лет.
Milhares de papéis, que remontam à séculos, afectam Belle Reve.
Мы зашли на сотни световых лет дальше, чем любой земной корабль.
Estamos a centenas de anos-luz de qualquer lugar explorado por terrestres.
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
Os Estados Unidos são o país mais rico e avançado do mundo, anos-luz à frente de qualquer outro país e os comunistas não vão dominar o mundo porque estão mais mortos que nós.
Природе понадобились сотни миллионов лет, чтобы создать бактерию, и ещё миллиарды, чтобы появился кузнечик.
A Natureza levou centenas de milhões de anos para a evolução duma bactéria, e milhares de milhões para fazer um gafanhoto.
Это может занять сотни, а то и тысячи лет.
Podia levar centenas ou milhares de anos.
Но в пределах 200 световых лет находятся сотни тысяч звезд.
Mas dentro de 200 anos-luz, estão centenas de milhares de estrelas.
Лунная поверхность разрушается за миллиарды лет, но не за сотни.
Em milhares de milhões de anos, os raios lunares desgastam-se, mas não em centenas de anos.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
Na Terra, cadeias de montanhas são destruídas pela erosão, em talvez dezenas de milhões de anos, pequenas crateras de impacte em talvez centenas de milhares de anos.
Сейчас мы преодолели сотни световых лет, облетая вокруг звёзд Большой Медведицы.
Aqui viajou-se umas centenas de anos-luz, rodeando todo o caminho em volta das estrelas da Ursa Maior.
Но бывает, что существо, которое считалось вымершим сотни миллионов лет назад, по-прежнему живет и здравствует.
Mas ocasionalmente, uma criatura que se pensava estar extinta, à centenas de milhões de anos atrás, volta a estar viva e bem.
Потребовались сотни миллионов лет, чтобы появились первые крошечные растения и начали производить кислород.
Isto levou centenas de milhões de anos às pequenas plantas, para se desenvolver, para libertar o oxigénio.
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Imaginem o que seria, digamos, há centenas de milhares de anos atrás, pouco depois da descoberta do fogo.
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет.
As suas partes dissipam-se e remodelam-se, numa escala de tempo de centenas de milhares de anos.
Но, может быть, однажды мы сможем пересечь сотни или тысячи световых лет к черной дыре, такой как Лебедь Х-1.
Mas talvez um dia, seja possível viajar centenas, ou milhares de anos-luz até um buraco negro como o de Cygnus X-1.
Этот раздел мозга появился сотни миллионов лет назад у наших пресмыкающихся родственников.
Evolucionou há centenas de milhões de anos, entre os nossos antepassados répteis.
За семь лет, что я сижу в Скотланд-Ярде, через мои руки прошли сотни дел.
- E eu, a sua preguiça. - Fora! Todos vocês.
Кто пошлет зонд за сотни световых лет, чтобы поболтать с китами? Это возможно.
Quem enviaria uma sonda a centenas de anos-luz para falar com baleias?
- Можешь обратиться в Христианскую Ассоциацию, Три сотни в день, надбавки за выслугу лет.
Podes ficar no YMCA. 300 por dia, com desconto para quem ficar mais tempo.
Это послание от цивилизации, опережающей нас в развитии на сотни, а может, и на миллионы лет.
A mensagem vem duma civilização que pode ter de centenas a milhões de anos de avanço sobre nós.
Ты говоришь по телефону слова, например "бомба," "президент," "Аллах," любое из сотни слов, и компьютер автоматически, записывает твой голос, это было 20 лет назад.
Se estiver ao telefone e disser "bomba", "presidente", "Alá", uma entre centenas de palavras-chave, o computador grava-a para análise.
Около сотни миллионов лет назад, земля, которую мы называем Индией... начала двмгаться на север, в сторону Азии.
Há cerca de 100 milhões de anos, a terra a que chamamos "Índia" deslocou-se para norte, em direcção à Ásia.
Сотни миллионов лет спустя на Земле вдруг возникла жизнь,..
Há centenas de milhões de anos... houve uma súbita explosão de vida na Terra.
- И так,.. ... постепенно, за сотни тысяч лет...
Gradualmente, ao longo de centenas de milhares de anos...
К истине не человеческой, но к ИСТИНЕ расы, на сотни миллионов лет старше нашей.
Não apenas qualquer verdade, mas a verdade de uma espécie 100 milhões de anos mais velha que a nossa.
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летать 72
летний сын 55
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летними 27
летние 22
летнего сына 24
летний сын 55
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летними 27
летние 22
летнего сына 24
лет спустя 248
летие 142
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
летним 69
летие 142
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
летним 69