Спрашивает Çeviri Portekizce
1,334 parallel translation
- Но он спрашивает...
Mas interroga-se...
Кто его спрашивает?
Quem fala?
А кто его спрашивает?
Quem quer saber dele?
Стэнли Шупак здесь больше не живёт. Кто его спрашивает?
Stanley Schupak não mora mais aqui, quem gostaria?
- Кто тебя спрашивает, мать твою?
- Perguntei alguma coisa?
Он такой спрашивает : "Как тебя зовут?" А я сначала не заметил, а потом увидел, что у него рука испачкана.
Perguntou-me o nome, mas não prestei atenção, e depois vi esperma na mão dele.
Он спрашивает у меня совета.
Pede-me conselhos.
Фолкер всё время спрашивает. Ты написал музыку?
Volker está a perguntar se estás a fazer a música.
Тебя никто не спрашивает.
Ninguém te perguntou nada?
И Анита спрашивает Марчелло "У тебя нет стакана молока для котенка?"
Quando Eles chegam aqui, talvez não exatamente aqui, mas... a Anita pede a Marcello que traga um copo de leite para o gato.
Спрашивает, как мы так с ним можем поступать.
A perguntar como pudemos fazer isto com ele.
Кто такой Трент Апелбаум и почему фирма Drandix о нём спрашивает.
Quem Trent Applebaum e porquê a empresa Drandix me está a ligar por causa dele.
Святой Пётр его впустил, тот видит парня в костюме, который говорит заключительную речь, и спрашивает : "А кто это?"
O S. Pedro deixou-o entrar e vê um tipo de fato a fazer alegações finais.
А вас тут пока никто не спрашивает.
Os votos aqui deixaram de contar.
Джордж спрашивает, о каком письме ты толкуешь, Господи.
O George pergunta a que carta te referes, Senhor.
Она выскакивает на экране и спрашивает, не хочешь ли ты перепихнуться.
Saltam no ecrã e perguntam se queremos um encontro escaldante.
Кондуктор спрашивает билет, я ему его показываю.
O condutor quer o bilhete, e eu mostro-o.
Он спрашивает билет.
Ele pede-me o bilhete.
Адвокат больницы спрашивает меня, сделал ли я что-то неэтичное.
A advogada do hospital me perguntou se fiz algo não-ético.
И зачем только он спрашивает?
Ele pergunta para quê?
И после этого он спрашивает : " О, милая.
Está sempre, " Querida.
Когда кто-то спрашивает тебя, Бог ли ты, отвечай "Да!"
Quando alguém te pergunta se és um Deus, dizes SIM! "
Кто тебя так спрашивает?
Quem é que te pergunta isso?
Э-э... Элис звонила. Она спрашивает, могли бы вы встретиться с ней в "Планете" сегодня вечером?
A Alice ligou para saber se te ias encontrar com ela no Planet.
Она всё спрашивает меня об этом.
Ela não pára de fazer perguntas.
Она всё спрашивает меня об этом.
Só faz perguntas.
Она всё спрашивает о вас, обо всём этом.
Sobre o senhor, sobre isto tudo.
Тебя спрашивает этот карлик.
Aquele anão está a perguntar por ti.
К то его спрашивает?
- Quem deseja saber?
Зависит от того, кто спрашивает...
Depende de quem pergunta...
Фрэнк спрашивает, у тебя ли ещё карточка из мелкооптового магазина?
Frank disse que ainda tinhas o cartão do cash-and-carry?
Он же не спрашивает разрешения, когда сам забирает.
Ele não pede permissão quando assume o controle.
А сейчас у меня милый мужчина из Казначейства. Спрашивает, отчего выигрыш еще не у них.
Nesta altura tenho aqui um simpático senhor do Tesouro que pergunta se tenciona depositar os ganhos.
- Да, а кто спрашивает?
- Quem quer saber?
К примеру, кто-то нас спрашивает :
Estaríamos num jantar e alguém perguntava :
Мэнни спрашивает, не желаешь ли ты вместе с нами спасаться от потопа?
O Manny quer que vos pergunte se gostariam de escapar à inundação connosco.
- Вас никто не спрашивает.
- Não vos estou a pedir. - Ellie, não.
Кабинет прокурора. Можно прокурора МакДональд, пожалуйста? - Кто ее спрашивает?
- Promotora MacDonald, por favor.
... Спрашивает
E perguntou :
Позавчера мы были в отделе красоты она взяла щипцы для ресниц Шу Уемуры и спрашивает :
Estávamos no Departamento de Beleza e ela pegou no enrolador de pestanas do Shu Uemura e disse :
Рефери Джо Кортес спрашивает, будет ли он продолжать Рокки отвечает "да".
Joe Cortez pergunta-lhe se está bem, e Rocky diz que sim.
Она хочет, чтобы ты приходила, она спрашивает, почему...
Ela queria que tu viesses, para te perguntar porquê.
Смотря кто спрашивает.
Depende de quem pergunta.
В приемной вас спрашивает некая мисс Уорнер.
Há uma Sra. Warner nas Entradas. Perguntou por si.
Янг, Шепард спрашивает о тебе.
Yang? O Shepherd chamou-te.
Майкл, вас спрашивает Кэрол Стиллс.
- Michael, a Carol Stills ao telefone.
Это Джек Монк! Он спрашивает, нужно ли ему- -
Ele quer sabes se...
Когда кто-нибудь спрашивает : "Ты отмечаешь день рождения?" - они имеют ввиду сейчас.
Já comi pior.
Он спрашивает, когда по книге снимут кино.
Quero saber quando vão fazer o filme.
Короче, как-то подваливает ко мне один тип и спрашивает :
E um dia um carinha veio pra mim e disse :
Она спрашивает, сколько мне ещё здесь оставаться?
Ela quer perguntar-lhe quantos dias tenho de ficar aqui.
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивается 92
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашивая себя 16
спрашивая 43
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашивая себя 16
спрашивая 43