Спрашиваете Çeviri Portekizce
767 parallel translation
Вы спрашиваете не того человека!
Perguntas ao homem errado!
- Почему вы спрашиваете?
- Por que quer saber?
Вы ничего не спрашиваете.
Não é isso. Não faz perguntas.
Почему вы спрашиваете?
Não. Por que pergunta?
Почему вы всегда спрашиваете разрешения?
Por que sempre me pede permissão?
Даже если тебе или Джиму нужно завязать шнурки, вы спрашиваете у Ноя.
Sempre que você e o Jim têm de coçar as costas, têm de se virar para o Noah.
Почему вы спрашиваете?
Porque perguntas?
- Почему вы спрашиваете? - Не знаю.
- Porque pergunta isso?
Ну, коли вы спрашиваете... Она же не только выступает в том заведении, она еще и выпивает после с кавалерами.
Já que perguntou, ela não faz só o espetáculo,... mas bebe com os homens depois.
Почему вы спрашиваете?
Porque pergunta?
А почему Вы спрашиваете?
Que lhe importa? Por que pergunta?
Я не понимаю, о чем вь спрашиваете, маман?
Eu não sei bem que quer dizer, Maman.
О чем вь спрашиваете?
Quem você pensou?
Но отчего вы меня спрашиваете?
Porque pergunta?
Зачем вы спрашиваете меня?
Näo me pergunte.
- Почему вы спрашиваете?
. Bom dia, menina, nós vimos buscar o Boubou.
Раз уж спрашиваете, то да. Я рад, что ему не удалось.
- Agora que pergunta, sim.
Почему вы спрашиваете?
Por que pergunta?
Почему вы спрашиваете об этом?
Por que me pergunta tudo isto?
Вы спрашиваете меня, что может помочь вашей дочери.
Perguntou-me o que eu achava que era melhor para a sua filha.
Наш бюджет составляет 60 миллионов долларов, а Вы спрашиваете про какой-то чек на $ 25,000.
Angariámos $ 60 milhões e vem falar-me num cheque de $ 25,000.
- Почему Вы об этом спрашиваете?
- Porque me estás a perguntar estas coisas?
Так что когда вы спрашиваете, почему мы хотим остаться...
Por isso quando me pergunta porque queremos ficar aqui,
- Вы не спрашиваете о нас. Не спрашиваете, что мы за люди.
Não perguntou que tipo de pessoas somos.
Вы спрашиваете, сможем ли мы разыграть этот сценарий?
Quer saber se vamos utilizar esse cenário agora?
Вы всегда спрашиваете так много вопросов, Аргиль?
Fazes sempre assim tantas perguntas, Argyle?
Так почему вы об этом спрашиваете?
Então porquê continuar?
Бог, Лори, вы знаете, почему вы спрашиваете этот вопрос? -'Cause Вы никогда не был женат.
Faz essa pergunta porque nunca foi casada.
Когда же вас зовут взглянуть на раны убитого президента, вы не глазеете по сторонам и не спрашиваете имен. Но, вы ведь опытный специалист.
A sala estava cheia de gente e quando nos mandam autopsiar um presidente assassinado não pensamos perguntar nomes ou identidades.
Почему Вы не спрашиваете меня про Буффало Билла?
Porque não me pergunta nada sobre o Buffalo Bill?
- Чёртов умник, Если вы спрашиваете меня.
- Muito engenhoso, se quer saber.
У нас есть женщина. Почему вы спрашиваете?
Temos uma empregada.
То есть когда вы спрашиваете, как мои дела, я совсем не должна отвечать, каковы они на самом деле.
Quer dizer, se me pergunta como estou, não é para eu o dizer.
О чем Вы спрашиваете? Да.
- O que perguntou?
Почему Вы спрашиваете?
Moléculas faseadas voando?
Вы спрашиваете об этом не того Фила.
Estão a perguntar ao Phil errado.
Вы спрашиваете своих людей, что делать? Да.
Pergunta aos seus homens o que fazer?
Почему Вы спрашиваете? Но он показался мне немного взволнованным.
Bem, ele parecia um pouco ansioso.
Почему Вы об этом спрашиваете?
Porque pergunta?
Вы спрашиваете, потому что прошлым вечером смотрели шоу "20 / 20"?
Faz essa pergunta porque viu o 20 / 20, ontem à noite.
Верно? Вы объехали полмира, чтобы узнать о какой нибудь экзотической цивилизации и первое, что вы спрашиваете, это "Как по вашему будет'придурок'?"
Percorremos metade do mundo, para sentir a exótica civilização de há alguns séculos, e a primeira coisa que perguntamos é : "Como é que se diz" pila "? "
Почему вы спрашиваете?
Que tipo de pergunta é essa?
Как он управлял Дал'Рок'ом? Почему вы спрашиваете меня?
Como controlava o Dal'Rok e assim?
Почему вы спрашиваете?
- Por que perguntas?
Почему вы это спрашиваете?
O que está a perguntar?
- Вы не спрашиваете о письмах для вас.
- Näo pergunta se tem cartas?
– Почему Вы спрашиваете?
Pergunta por algum motivo especial?
Я давно хотела послушать Патти. Вь так испуганно спрашиваете.
Tem certeza de que deseja ir ao teatro?
А почему вы спрашиваете?
Porque é que pergunta?
Конечно. Почему вы спрашиваете?
Claro... porquê?
Почему Вы спрашиваете?
Porque pergunta?
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43