English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Спрашивайте

Спрашивайте Çeviri Portekizce

399 parallel translation
Спрашивайте! "
Aproximem-se! Perguntem-lhe!
Спрашивайте на здоровье.
Continue a perguntar.
Спрашивайте Дэнсера.
Pergunte ao Dancer.
Не спрашивайте, умоляю.
Não me perguntes mais nada, por favor.
Не спрашивайте, не пытайтесь понять.
Bea, não perguntes mais nada. Não tentes entender.
- Спрашивайте, я буду счастлив,.. -... оказавшись полезным.
O que quiser saber, ficarei muito feliz em ajudar.
Даже ее не спрашивайте.
Nem a ela pergunte.
Не спрашивайте, почему.
- Não me pergunte porquê.
Если так, то это просто. Не спрашивайте никакого разрешения. И уйдем в тайне от всех.
Se é por isso, é simples... não lhe peça licença e vamos sair... às escondidas.
Прошу вас, не спрашивайте. Прошу вас.
Peço-lhe que não me pergunte.
- Лучше не спрашивайте.
- Preferia não falar disso.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
Nem me perguntem do que se de trata.
Имен у меня не спрашивайте.
- Não me pergunte nomes.
Не спрашивайте.
não me pergunte porquê.
Вы не спрашивайте, почему я здесь.
me perguntou que faço eu aqui.
- Мама, ничего не спрашивайте...
- Mamä, näo me pergunte nada...
Если телефон сломается - не спрашивайте меня.
Se tiver alguma avaria, faça-me um favor... não chame o Harry Pepper.
- Не спрашивайте меня...
- Näo me pergunte...
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
- Não responderei a mais perguntas! .
Не спрашивайте, что случилось.
Não me pergunte como é que isto aconteceu.
Вы тоже не входите, пока я здесь, и не спрашивайте, что вам делать. - Впускать их, когда вас не будет? - Да.
Quando devo vir cá perguntar-lhe se deseja algo?
Не спрашивайте меня название картины.
Não me peça para dizer o nome do filme.
Лучше не спрашивайте.
Não me perguntes, meu.
- Лучше не спрашивайте.
- Não lhe dê corda...
Мы лучше слышим по этому каналу. Не спрашивайте, почему.
Ouvimo-la melhor neste canal.
Спрашивайте.
Pergunta, pergunta.
Не спрашивайте.
Não me pergunte.
Ќет, нет. Ћучше не спрашивайте мен € об этом!
O que é este nascimento virginal?
"Не спрашивайте." Ну, так что сказать этому парню?
O que eu digo para o cara?
- Ну же, спрашивайте.
- Vamos, perguntai-me.
Спрашивайте.
- Faça favor.
И спрашивайте о Донахью.
Experimente pelo nome de Donoghue.
- Не спрашивайте меня, откуда они.
- Onde arranjaste isso? - Não me faça dizer, de onde é que veio.
Ну так спрашивайте.
Façam.
- Ќе спрашивайте откуда он у мен €, просто берите.
Não me pergunte como o arranjei.
Только не спрашивайте меня почему, но я получил приказ сверху о Вашем повышении.
De qualquer forma, não me pergunte porque vai receber a promoção que era para ele.
- Спрашивайте меня, что угодно.
Perguntem-me o que quiserem.
Но не спрашивайте меня, как.
Não me perguntem o que fazem.
Хорошо, я скажу в последний раз, чтобы все уяснили, так что больше меня не спрашивайте!
Só vou dizer isto uma vez, e não me peçam que repita!
Спрашивайте.
Quer dizer, pergunte!
Испанцы зовут ее Игла. Не спрашивайте, почему.
Os espanhóis chamam-lhe "A Agulha".
Меня не спрашивайте, я такого тоже прежде не видел.
Também nunca vi nada assim antes.
Не спрашивайте почему, но любит.
Não me pergunte porquê, mas ama.
И не спрашивайте, почему.
Não me pergunte porquê.
Лучше не спрашивайте.
Não me quer perguntar isso.
- Совсем нет. - Спрашивайте её всё, что угодно.
- Pergunte-lhe.
Пожалуйста, спрашивайте.
Eu... queria te perguntar uma coisa há um longo tempo.
Не спрашивайте.
- Referis-vos a Sua Majestade?
Не спрашивайте... Убит президент Кеннеди.
O Presidente Kennedy está morto.
Спрашивайте.
Pergunte à vontade.
Не спрашивайте, как это работает.
Não me perguntes como funciona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]