Спрашиваю еще раз Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Спрашиваю еще раз, Келлет, где ты взял это кольцо?
Vou perguntar mais uma vez, Kellet. Onde arranjaste este anel?
Вот почему я спрашиваю еще раз, под присягой,
Por isso vou repetir a pergunta sob juramento.
Поэтому я спрашиваю еще раз - что вы там делали?
Vou perguntar-lhe mais uma vez : O que estava lá a fazer?
Поэтому спрашиваю еще раз : соображалка работает?
és inteligente? Óptimo.
Спрашиваю еще раз.
Vou perguntar-te mais uma vez.
Спрашиваю еще раз.
Deixa-me perguntar-te outra vez.
Я спрашиваю еще раз...
Vou perguntar-lhe mais uma vez...
Спрашиваю еще раз... где женщина и ребенок?
Volto a perguntar : onde estão a mulher e a criança?
Спрашиваю еще раз :
Pergunto de novo :
Я еще раз спрашиваю : кто он и где ты с ним познакомилась?
Pergunto mais uma vez : Quero saber quem ele é e onde o conheceste.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Ciente deste facto, pergunto-lhe mais uma vez, se o depoimento que prestou... é a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade?
Я еще раз спрашиваю вас.
Vou perguntar novamente.
Спрашиваю еще раз.
Vou perguntar outra vez.
Еще раз спрашиваю : что вы у нас делали?
Pela última vez, que faz por aqui?
- Я спрашиваю вас еще раз! ..
Volto a perguntar.
Еще раз спрашиваю :
Pergunto-te mais uma vez.
Спрашиваю тебя еще раз : как тебя зовут?
- Qual é a tua designação?
Ещё раз спрашиваю : если это был не спутник, то что мы сбили?
Pergunto de novo. Se não deitámos o Grazer abaixo, o que é que nós atingimos?
Спрашиваю ещё раз.
Eu vou perguntar mais uma vez.
Я спрашиваю тебя ещё раз, человек.
Pergunto-te mais uma vez, humano.
Поэтому я спрашиваю еще раз.
- Bom proveito..
Спрашиваю ещё раз.
Vou perguntar-te outra vez.
- Говнюк! - Ты все понял? Я еще раз спрашиваю!
- Deixa-me ouvir que entendeste, 77!
И я спрашиваю ещё раз, чёрт возьми, где я?
Por isso, volto a perguntar, onde raios estou eu?
- Еще раз спрашиваю.
- Vou repetir :
Спрашиваю ещё раз.
Seja como for, eu sei que nós vamos encontrar o nosso milagre no fim da nossa viagem.
- Спрашиваю ещё раз.
- Pergunto-te mais uma vez.
Ещё раз спрашиваю : кого из этих двоих отпустить вам?
Perguntarei novamente : qual dos dois homens querem que eu liberte?
Ещё раз тебя спрашиваю.
Pergunto outra vez. Tu conheces o Kim, certo?
Я тебя еще раз спрашиваю, ты военный?
Por isso volto a perguntar : És militar?
- Поэтому я спрашиваю вас еще раз, какие у меня есть другие варианты?
Por isso, pergunto de novo, quais são as minhas outras opções?
Я спрашиваю вас ещё раз.
Peço-lhe outra vez.
Поэтому спрашиваю ещё раз.
Vou perguntar de novo.
Я тебе еще раз спрашиваю. Откуда ты все это знаешь?
Vou perguntar outra vez :
- Еще раз спрашиваю.
- Volto a perguntar...
Спрашиваю ещё раз.
Macaco, macaco malvado!
Ещё раз спрашиваю В чем проблема?
Qual é a crise, afinal?
- Девочка, что ты мне фуфло толкаешь? Я еще раз тебя спрашиваю : что ты мне фуфло толкаешь?
- Está a gozar com a minha cara?
Итак. Спрашиваю ещё раз.
Então... pergunto-te mais uma vez.
Итак, еще раз спрашиваю, где женщина и ребенок?
Volto a perguntar : onde estão a mulher e a criança?
Я спрашиваю тебя еще раз,
Vou-te perguntar isto mais uma vez.
Итак, спрашиваю тебя еще раз. Зачем ты здесь?
Por isso, volto a perguntar-te por que razão estás aqui.
Еще раз спрашиваю
Tira tudo cá para fora.
Поэтому я спрашиваю вас еще раз, сэр, вы его знаете?
Por isso, pergunto novamente, senhor, conhece-o?
Так что спрашиваю ещё раз :
Por isso, volto a perguntar.
Я еще раз спрашиваю.
Agora vou perguntar-te mais uma vez.
Хлоя, еще раз спрашиваю, где он?
Chloe, vou-te perguntar mais uma vez. Aonde é que ele está?
Я тебя ещё раз спрашиваю, где К.С.? Если не скажешь - сломаю руку
Vou perguntar-te mais uma vez onde está o K.S., se não me disseres, parto-te o braço.
Я еще раз спрашиваю, где вы были, когда ваш сын пропал.
Pergunto outra vez, onde estava quando o seu filho desapareceu?
Я еще раз спрашиваю агент Себсо,
Pergunto-lhe mais uma vez.
- Кейт,... спрашиваю ещё раз,... есть ли для этого хоть одна причина?
Catarina, pergunto-vos mais uma vez : Há alguma razão para estar?
спрашиваю ещё раз 19
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
разные 71
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
разные 71