Сразу предупреждаю Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Я сразу предупреждаю.
Estou avisando.
Сразу предупреждаю, могут быть неприятности.
Mas vai deixá-lo em apuros.
Сразу предупреждаю вас, я совсем не силен во французком.
Devo avisá-lo que, isto é o máximo que eu sei em francês.
Сразу предупреждаю, что он немногословен.
Tenho que te avisar, ele não fala muito.
Сразу предупреждаю, я тебя перехвалил.
Está bem, só um aviso, gabei-te demasiado.
И сразу предупреждаю, просто читать материал этого дела, уголовно наказуемо.
E devo informá-la que é um crime eu ter isto ou você ver isto.
Но сразу предупреждаю.
Um aviso.
Я вас сразу предупреждаю, без боя мы не сдадимся.
Aviso-vos já que não cedemos sem lutar.
Сразу предупреждаю... автобусы здесь ходят очень редко.
Os autocarros nesta zona podem ser irregulares.
- Я вас сразу предупреждаю, что я верил Бобу. Я верил ему с самого начала.
O que eu preciso dizer-lhe é que eu acredito em Bob e acredito nele desde o início.
Сразу предупреждаю, в машине пахнет как в Макдоналдсе.
Só para que saibas, o meu carro cheira a McDonald's.
Тогда я сразу предупреждаю, что Рейчел ответит на всё пятой поправкой.
Vou estipular, a partir de agora, que a Rachel vai invocar a 5ª em todas as perguntas.
Сразу предупреждаю, вам не втянуть меня в это.
Digo-vos desde já que não me deixarei arrastar para esta confusão.
Сразу предупреждаю.
Deixa-me ver se percebi.
Ты с нами, Джеффи? Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
- Eu lhe digo uma coisa, se sair um pequeno homem verde, eu atiro primeiro e pergunto depois.
И я никогда не бью тебя сразу, всегда предупреждаю.
E ncnca saio batendo, aviso antes.
Но предупреждаю сразу : групповушка из трёх человек для меня дело прошлое.
Uma advertência, estamos em três.
Предупреждаю вас сразу, ваша карта бита.
Arranjaram um lindo sarilho.
Предупреждаю сразу.
Antes de mais nada.
Сразу Вам предупреждаю, что здание окружено нашим боевым спецотрядом из 130 опытных снайперов.
Acho que é justo avisá-lo, que estas instalações estão cercadas por uma equipa altamente treinada de 130 atiradores operacionais negros.
Предупреждаю тебя сразу.
Portanto, estou-te avisar.
Предупреждаю, эти бандиты чуть что - и уже вдвоем у тебя за спиной, так что вали их всех сразу.
Estou a avisar, esses gajos vão acabar contigo, portanto não deixes nenhum deles em pé.
Предупреждаю сразу
Um pequeno aviso.
Предупреждаю сразу, с Лайлой ничего не случится, если ты сделаешь все так, как я скажу.
- Oliver? Primeiro, asseguro-te de que a Lyla não se vai magoar se fizeres exactamente o que disser.
Предупреждаю сразу, в конце, я хотел бы попросить автограф для сына.
Um pequeno aviso : no final, talvez venha a pedir um autógrafo para o meu filho.
Я могу вас тайно провезти, но если вас узнают золотые плащи, то предупреждаю сразу : я не боец.
Posso fazer-vos entrar clandestinamente, mas se os Mantos Dourados vos reconhecerem, aviso-vos, não sou um lutador.
предупреждаю вас 73
предупреждаю тебя 118
предупреждаю 577
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же 164
сразу же после того 18
сразу после 46
предупреждаю тебя 118
предупреждаю 577
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же 164
сразу же после того 18
сразу после 46