Предупреждаю тебя Çeviri Portekizce
289 parallel translation
Джерри, предупреждаю тебя, ты не знаешь, какие неприятности могут причинить мужчине женские интриги.
- Não deves referir-te à Madge. - Claro... Não, não é a Madge.
Лучше уезжай. Предупреждаю тебя.
Vá-se embora, estou a avisá-lo.
Я предупреждаю тебя.
Estou a avisar-te.
Предупреждаю тебя!
Este é o meu aviso.
Предупреждаю тебя, Хьюберт! Объявляю тебе войну!
Eu avisei-te, Humberto, isto é guerra.
Ты смеешься, но я предупреждаю тебя : отец сердит.
Estas a rir-te agora, mas estou-te a avisar : O teu pai está zangado.
Я предупреждаю тебя, Бабер!
Aviso-te de que não tens muito tempo!
Я предупреждаю тебя!
Eu avisei-te.
Предупреждаю тебя, брат. Не болтай.
Aviso já, amigo, não me vai denunciar.
Я предупреждаю тебя, если ты скажешь "Иегова" еще раз...
Aviso-te! Se voltas a dizer Jeová...
Если сделаешь это, то предупреждаю тебя, точно вылетишь отсюда!
Se não paras com isso vais para o olho da rua!
Предупреждаю тебя.
Estou a avisá-lo.
- Эмик, я предупреждаю тебя.
Socorro! Erik!
Я предупреждаю тебя, Отто.
Cautela, Otto...
Предупреждаю тебя, Эрнестина, если приблизишься к Пэт, я убью тебя, клянусь.
Estou a avisar-te, Ernestine. Se te aproximas da Pat, eu mato-te. Juro por Deus!
Предупреждаю тебя, Ричард :
Estou a avisar-te, Richard.
- Скажи им, Гарри! Я предупреждаю тебя, приятель, лучше слезай оттуда к чертовой матери!
Tu no portão, isso é propriedade da fábrica!
Я только предупреждаю тебя из вежливости.
Estou a dizer-te, por delicadeza.
Я сказала : "Предупреждаю тебя, Эмили, нравится тебе или нет, этот человек убьет тебя в твоей постели, не задумываясь".
Tinha de lhe dizer. Eu disse : "Vou avisar-te, Emily, quer gostes quer não. " Aquele homem preferia assassinar-te na cama do que olhar para ti.
Предупреждаю тебя, Джон, больше я не буду терпеть этого.
- Estou-te a avisar, John, não vou aturar isto muito mais tempo.
Не вмешивайся в мою работу, я предупреждаю тебя!
Não se meta comigo, estou a avisar.
Хорошо. Можете брать мой корабль, но я предупреждаю тебя, Кварк : заставь досай подписать этот контракт, или оставшаяся часть твоей жизни пройдет в этом захолустном баре.
Podem usar a minha nave, mas aviso-te, Quark... ou consegues que os dosi assinem esse contrato ou vais servir no teu barzinho imprestável para o resto da vida!
Я предупреждаю тебя.
Estou a avisar-te...
Я предупреждаю тебя, Дукат.
Estou a avisá-lo, Dukat.
Я предупреждаю тебя как друга. Ясно.
É um conselho de amiga.
Я предупреждаю тебя!
Está de luto? - Estou a avisá-lo.
Но предупреждаю тебя : это все, что ты отсюда уносишь.
Mas aviso-te que é a única coisa que vais levar daqui.
- Я предупреждаю тебя, Одо.
Estou a avisá-lo, Odo.
Сэм Макферсон подлая, папа, и я предупреждаю тебя будь осторожен, потому что эти качества приобретаются в семье.
Sam McPherson é horrenda, pai. E eu estou te avisando... Cuidado, por que essas qualidades são ensinadas por alguém.
До свидания! Я тебя предупреждаю!
Toma atenção...
Я тебя предупреждаю!
Estou a avisá-lo. Para trás.
Джесси, я тебя предупреждаю. Мы откроем огонь, как только ты перекусишь эту проволоку.
Vamos disparar contra eles... assim que cortares o arame.
Предупреждаю тебя!
Estou a avisar!
- Я тебя предупреждаю!
- Estou a avisar-te... - Não!
- Это я тебя предупреждаю!
Eu é que te aviso!
Если ты начнешь, я тебя предупреждаю...
Se começares com isso, estou a avisar-te...
Я тебя предупреждаю, Жеф, это последний раз.
Estou a avisar, Jef, é a última vez.
Я предупреждаю тебя!
Estou a avisar-te!
И поскольку я твой добрый друг, конечно же то я же тебя и предупреждаю, малыш Алекс, я, единственный человек в этом прогорклом и извращённом социуме, который хочет спасти тебя от тебя же самого!
Mas, aviso-te, Alex o único de verdade nesta triste terra e que te quer salvar de ti próprio!
Я тебя предупреждаю.
Não brinques comigo.
И я никогда не бью тебя сразу, всегда предупреждаю.
E ncnca saio batendo, aviso antes.
Предупреждаю последний раз : замолчи, или я тебя отшлепаю.
Cala-te, senão vais apanhar mesmo!
Я тебя предупреждаю.
E eu é que te aviso.
Я тебя предупреждаю.
Aviso-te.
Я тебя предупреждаю.
Volto a avisar-te.
Я тебя предупреждаю, придурок.
Eu estou a avisar-te...
Я тебя предупреждаю, Сид!
Estou a avisar-te, Syd!
Я тебя предупреждаю.
Estou a avisar-te.
Я тебя предупреждаю, сукин сын, убирайся отсюда!
É isso mesmo, seu idiota, é melhor ires embora!
Эй! Я тебя предупреждаю!
Estou a avisá-lo!
Я тебя предупреждаю.
Estou-te a avisar, menino.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34