English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так всегда и бывает

Так всегда и бывает Çeviri Portekizce

28 parallel translation
- Так всегда и бывает.
Há sempre.
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
Ninguèm quer que aconteçam coisas destas.
Так всегда и бывает.
Talvez porque nunca parecem.
Она говорит, так всегда и бывает.
Ela disse que nada é justo.
- Знаю, так всегда и бывает.
Sim, eu sei. Como sempre correu.
потому что это правда. потому что так всегда и бывает.
Dizes-lhes que não resultou, porque essa é a verdade. E dizes-lhes que o que vier a seguir será melhor porque é sempre.
Да, так всегда и бывает.
E vai sentir-se assim por uns tempos.
- Ведь так всегда и бывает?
Não é o que acontece sempre?
Так всегда и бывает.
É, apenas, assim que funciona.
Так всегда и бывает, когда я писаю на пляже.
É o que geralmente acontece quando mijo na praia.
Да, так всегда и бывает.
é assim que funciona.
Так всегда и бывает, когда речь идет о моем брате, за одним исключением.
Nunca acontece nada de bom quando o meu irmão está envolvido. Com uma exceção.
В семьях так всегда и бывает.
É assim que funciona nas famílias.
Так всегда и бывает.
É a ordem das coisas.
И боюсь, что в жизни так всегда бывает.
Acho que nunca é.
И так всегда бывает?
Tem0s sempre de esc0lher?
Всегда так и бывает.
Desde sempre foi assim.
Так оно всегда и бывает.
O mundo é assim.
- Так всегда и бывает.
Está sempre muito.
Да ладно - я выиграл Видишь, вот об этом я и говорю... так всегда бывает когда ты пытаешься соревноваться со мной
- Não acredito! Ganhei. Vês, é disto que estou falar.
- Так вот. Кульминация уже близка. ... И я сама не знаю, почему, сама не знаю, почему, но так всегда бывает,... что любовь и восторг начинают утомлять, и он находит предлог обидеть меня.
... até ao momento inevitável não sei por que acontece, mas acontece sempre, em que tanto amor e admiração começam a irritá-lo e ele arranja uma forma de me magoar.
Журналисты заведутся, Шерлок, так всегда бывает, и заведешь их ты.
A imprensa vai voltar-se, isso acontece sempre. E vai voltar-se contra ti. - Isso incomoda-te mesmo.
У меня такое чувство, будто наша семья распадается, Карсон, но, полагаю, так оно всегда и бывает.
Sinto que o nosso lar está a desmoronar-se, Carson, mas talvez seja assim mesmo.
Не знаю, почему тебя всегда интересовала история моего усыновления, но ты сказал, что так не бывает, что на ребёнка смотрят и решают отдать его назад.
Não sei porque é que sempre te interessaste pela história da minha adopção, mas disseste que ninguém olhou para mim e me devolveu.
Забавно, так всегда бывает - находишь вещь там, где и не думал искать.
As coisas perdidas são curiosas. Estão sempre no último sítio onde se procura.
Так у нас всегда и бывает.
Aqui é assim.
Ќе знаю, почему теб € всегда интересовала истори € моего усыновлени €, но ты сказал, что так не бывает, что на ребЄнка смотр € т и решают отдать его назад.
Steve Jobs falou sobre o cancro muito emotivamente na cerimónia dos finalistas de Stanford em 2005.
И однажды, может, не сегодня, может, не завтра, но совсем скоро с ваших глаз спадут шоры, ведь так бывает всегда.
E um dia, talvez não hoje talvez não amanhã, mas em breve a máscara vai cair, porque elas caem sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]