English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Такой уж я

Такой уж я Çeviri Portekizce

239 parallel translation
Слишком часто я в это верил. Такой уж я идиот. Но больше не верю.
Acreditei nisso mais vezes do que aquelas que admito.
В такой формулировке звучит натянуто. Но такой уж я олух!
Pondo as coisas dessa maneira, parece muito rebuscado, mas é isso que está a ver!
Но такой уж я есть - странный и чувствительный.
Mas eu sou estranho e sensível.
Такой уж я человек.
Não tem graça. É uma doença.
Такой уж я есть.
Sou assim.
Просто такой уж я есть.
É a minha maneira de ser.
Ничего не могу с собой поделать, такой уж я есть.
É o meu feitio.
Не такой уж я плохой.
Não sou assim tão mau.
Такой уж я странный.
Eu sou assim.
Но такой уж я человек.
Mas eu sou assim mesmo.
Не такой уж я тяжелый.
Não sou assim tão pesado.
Такой уж я есть.
Eu sou quem sou.
Только для того, чтоб вы не думали, что я такой уж подлец, я подкину для вас одну новость.
Só para que não pensem que sou um completo patife, tenho algumas noticias para vocês.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный... Но вряд ли тебе это нужно.
É obvio, sei que não sou nem romântico nem impetuoso... mas não acredito que queira isso.
Видимо, я тоже не такой уж "крокодил", каким себя считаю. Не, что Вы. Вы очень милый парень.
Também estou divertindo-me muito.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Já que me colocou uma questão simplória, vou dar-lhe uma resposta igualmente simplória.
Откройте, и увидите, что я не такой уж сумасшедший, каким кажусь.
Então, abra a mala! Verá que não sou tão louco quanto pareço!
Понимаешь, я не такой уж ублюдок, каким меня многие считают.
Veja, não sou o sacana velhaco que se julga.
Замолвите за меня словечко, сэр. Я не такой уж и плохой!
Diga que não sou tão mau!
Но раз уж ты такой красавчик, я согласен тебя простить.
Mas já que és de uma beleza excepcional... estou preparado para te perdoar.
Я не думаю что он такой уж большой, но он крупный.
Não imaginei que fosse tão grande, mas é gigantesca.
Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
Sou aquele tipo de pessoa que quando diz que vai fazer algo, faz.
Я не думаю, что ты такой уж правдивый. Или честный.
Não acho que você seja honesto ou particularmente verdadeiro.
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
Nem é da antiga, porque eu fui o primeiro a fazer.
Должен вам сказать, что когда я пришел сюда встретиться с вами, я собирался съесть ваш корабль, равно как и воспользоваться им. Но, раз уж вы такой же сумасшедший, как и мангуст...
Devo dizer-lhe que, quando vim ter consigo, não fazia ideia de que tinha de comer o barco além de o alugar, mas como o senhor é completamente doido, despeço-me aqui.
Я докажу тебе, что я не такой уж дурак.
Vou provar-te que não sou tão tosco como dizes.
Не такой уж я никчёмный.
Eu não sou nenhum inútil. E não tenho pulgas.
Такой уж я, сэр.
Também acho.
Барт, я не думаю, что это такой уж плохой подарок.
Sabes Bart, eu não acho que este presente seja assim tão mau.
Я не такой уж немолодой, как тебе кажется.
Os meus anos não estão a avançar tão depressa como julgas.
уж извини : если я такой жестокий!
Por isso, desculpa lá se sou cruel!
- Хьюстон, мы готовы... к началу процедуры P.T.C.... и я думаю, раз уж получился такой шашлык, а - а, Джек и я его пожрём.
- Houston, estamos prontos... para as rotações de controlo térmico passivo, e acho que, depois de fazermos isso, eu e o Jack vamos comer.
Я не такой уж плохой друг
Quero dizer, não sou um mau negócio.
Дабы доказать, что я не такой уж и плохой парень, я готов посвятить вас в свои планы.
Para provar que não sou má pessoa, vou contar-vos como é.
- Да уж я подозреваю, но уж такой вот у меня сегодня день.
- Imagino que não estou mas esse é o dia que estou a ter.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Bem, também espero que não tenhas vindo pela cozinha porque, ao contrário do Sr. Garibaldi, eu não sou exactamente um cozinheiro.
Не знаю, может, я не такой уж и гуляка
Não sei... Acho que não sou um tipo de loucuras.
Я не такой уж урод.
Eu não sou um safado.
- Я не такой уж и плохой.
- Não sou assim tão mau.
Ну, не на такой уж грани я живу.
Não sou radical.
"Такой уж я есть." Хрен собачий!
Uma treta, é o que é!
- Я не нахожу эту часть такой уж отвратительной.
- Não acho tão repugnante.
- "Папочка, я не такой уж и тупой!"
- "Papá, não sou assim tão estúpido!"
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Confesso que depois das maravilhas que a Lizzie me contou... ... e as várias histórias que a Rachel contou... ... bem...
Я не такой уж плохой.
Eu não sou mau tipo.
Решили, что я, в конце концов, не такой уж плохой бухгалтер.
Acho que sim. Devem ter pensado que afinal não era tão mau contabilista.
Я даже начала думать, "Может быть, он не такой уж маленький противный паразит, каким кажется"
Comecei a pensar, "Talvez ele não seja o verme nojento que aparenta ser."
Да, я знаю, это звучит безумно, и я не такой уж импульсивный.
É de loucos e eu não sou impulsivo, mas...
Ну, исходя из доказательств, которые я собрал... человек, который сделал это, на самом деле, не такой уж обычный.
Bom, a partir da evidência que acumulei o homem que fez isto é de fato menos do que comum.
- Я не такой уж застенчивый, каким кажусь - она просто не может подождать.
Não sou tão desastrado quanto pareço. Ela é que não consegue marcar o passo.
- Такой уж я.
- Seu pesadelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]