Я не знаю Çeviri Portekizce
71,518 parallel translation
Я не знаю.
Não sei.
Брайан, прежде всего, я не хочу, чтобы ты думал, будто я не знаю, через что тебе пришлось пройти после гибели Кали.
Bryan, primeiro, não quero que aches que não sei pelo que estás a passar desde que a Cali for morta.
Я уже сказала ФБР, я не знаю, где он.
Já disse ao FBI que não sei onde ele está.
Этого я не знаю. Этого я не знаю.
Não sei.
- Опять-таки, я не знаю.
- Que outros? Mais uma vez, não sei.
Я не знаю.
Não. Bem, eu...
Презика у меня не было, может, в этом была проблема - я не знаю. Но я обещал не кончать.
Mas eu não tinha posto preservativo, talvez tenha sido esse o problema, mas prometi-lhe que não me vinha.
Я не знаю, умеет ли она читать по-английски или по-тайски.
Não sabes se ela percebe inglês ou tailandês, Mike.
– Но если ты будешь так заводиться, я начинаю думать, что совсем тебя не знаю. А если я смогу сделать его больше похожим на вас?
Se ficas assim, fico a pensar que não te conheço.
Чушь. Думаешь, я не знаю, что ты согласился насчёт Майка только ради моей помощи?
Bem sei que aceitaste a questão do Mike para eu te ajudar.
Что ж, я не знаю, как это сделать.
- Não sei fazer isso.
Можно подумать, я не знаю.
Bem o sei. - Mike, que se passa?
– Я не знаю, Харви.
- Não sei, Harvey.
И если бы ты не свела меня с ним после моего увольнения, я не знаю, что бы делала.
Se não nos juntasses, depois de ser despedida, não sei o que teria feito.
Я не знаю, о чём вы говорите.
- Não sei do que fala.
Я не знаю никакого Джеймса Палмера, поэтому, что бы он ни сказал...
Nem sei quem é esse, por isso...
Я не знаю, что ещё сказать...
Não sei que mais dizer.
Я не знаю, где он.
Não sei onde ele está.
Я не знаю, что ты сделал с парнями. Но мне очень интересно.
Não sei o que fizeste aos homens lá fora, mas estou curioso.
И я не знаю, почему ты так думаешь.
E não sei porque te parece errada.
Я не знаю, как это делать.
Não sei como o fazer. Talvez tenhas razão.
Нет, я не знаю. Да.
- Não, não sei nada disso.
Я не знаю, куда он ходит.
Não sei para onde ele vai.
Я не знаю!
Não sei!
Я не знаю, о чём вы говорите.
Não sei o que está a dizer.
Я не знаю.
Não sei
Я не знаю, Энни.
Não sei, Annie.
Я тебя не знаю.
Não te conheço.
Она живет в доме на площади. - Я не знаю...
Vive numa casa, na praça.
Очень даже, но я не знаю...
- Sim, mas ainda não sei...
- Я не знаю. В мотель.
Não sei.
- Я его не знаю.
Não o conheço.
Я знаю, вы меня не любите. А он - да.
Eu sei que não me amas, mas ele ama.
Знаю, я определённо не тот типаж, что ты бы предпочёл, и, когда мы впервые были вместе, мне не хватало опыта, но ты-то в этом хорош.
Sei que não sou o tipo de pessoa que escolherias, e não tinha muita experiência da primeira vez que estivemos juntos, mas és tão bom nisso.
И, Элиот, я уже не знаю как тебя просить, чтобы ты трахнул меня.
E não sei como pedir-te educadamente que me fodas.
Тара, я знаю, что ты думаешь, но клянусь, я не передам свои болячки нашему ребенку.
Sei o que deves estar a pensar. Juro que não passo isto à nossa criança.
Тогда почему ты не рада? Потому что я знаю, на что вы с Майком пошли ради этого.
Sei o que estão a fazer.
Я знаю, поэтому и пришла. Пообещай, что, если что-то пойдёт не так, ты положишь этому конец.
Quero a tua palavra de que, se começar correr mal, acabas logo com tudo.
Знаю, это не совсем то, чего мы хотели, но я всё ещё могу заставить их признать вину, так чем ты недоволен?
Sei que não era o que queríamos, mas consigo que admitam culpa. Para quê isto, então?
– Потому что я знаю, как ему важен Майк, и я не хотел подводить его.
E o Harvey? Sei que o Mike lhe é importante.
Но встреча завтра, а я даже не знаю этих новых помощников. Неправда.
Mas a reunião é amanhã e não conheço os novos.
Я знаю, что ты не хочешь возвращаться, Майк.
Sei que não queres voltar aqui.
Не знаю, хочу ли я этого всего.
Nem sei se quero isto na minha vida.
Я даже не знаю, что сказать.
Nem sei o que dizer.
Я ничего об этом не знаю.
Bem, não sei nada sobre isso.
Не спешить, а то взорвется. Я знаю.
- A hidrazina pode explodir.
Я знаю каково это - держать все в тайне. Ты думаешь, правда погубит людей.
Eu sei o fardo... o que é manter um segredo que achas que irá destruir o teu povo.
Мне очень тебя не хватало. Я знаю.
Eu realmente senti sua falta.
Я его не знаю... пока
Novamente, ainda não sei dele...
Я ничего не знаю о ядах.
Não sei nada sobre isso
- Я... не знаю...
- Não tenho a certeza...
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106