Я люблю свою семью Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Мне 36 лет, я люблю свою семью, я люблю бейсбол и я собираюсь стать фермером.
Tenho 36 anos, amo a minha família, amo o basebol... e estou quase a tornar-me agricultor.
Я люблю свою семью.
Amo a minha família.
Меня это гнетет, потому что на самом деле я люблю свою семью.
Estou chateado porque até gosto da minha família.
Я люблю свою семью и прочел Библию от корки до корки, так что я хочу, чтобы вы мне пояснили, из какой части Священного Писания "Агнецы Господни" черпали божественное вдохновение, когда они послали моей 12-летней внучке куклу "Энн"
Adoro a minha família, li a Bíblia de fio a pavio, por isso diga-me : Em que parte da Escritura se inspiraram os "Cordeiros de Deus", quando mandaram à minha neta de doze anos uma boneca...
Ты же знаешь, я люблю свою семью.
Bom, tu sabes, eu adoro a minha família.
Я люблю свою семью.
Eu amo a minha família.
Я люблю свою семью. Маму, отца, брата сестру.
Eu amo a minha familia... a minha mãe, o meu pai, o meu irmão e a minha irmã.
И я хороший отец, я люблю свою семью
E sou um bom pai, e amo a minha família.
Ну, я люблю свою семью.
Quer dizer, eu adoro a minha família.
Я говорю не про вас. Я люблю свою семью.
Não são vocês, adoro a minha família.
Ты же знаешь, как сильно я люблю свою семью.
Sabes o quanto amo a nossa família.
Я люблю свою семью, Елена. Но они ужасны.
Eu amo a minha família, Elena, mas eles são uma abominação.
Я знаю, что вы думаете, но я люблю свою семью.
Olhe, sei o que pensa, mas eu amo a minha família.
Знаете, я люблю свою семью.
Amo minha família.
Но я люблю свою семью, а они любят меня.
Mas eu amo a minha familia e eles amam-me a mim.
Я люблю свою семью..
- Eu amo a minha família...
Нет. Послушайте, я люблю свою семью.
Não, olha, eu amo a minha família.
Я люблю свою семью.
Amo minha família.
Я люблю свою семью, понимаете, просто...
Quer dizer, adoro a minha família. Mas...
я отдам свою семью, которую люблю, уничтожу свой дом, откажусь от мальчика.
Renuncio à minha família que tanto amo. Destruirei a minha casa e renunciarei ao Homenzinho.
Я люблю свою жену и семью.
Amo a minha mulher e a minha família.
Может Лоис и хотела, чтобы непременно у вас... но я слишком люблю свою семью, чтобы рисковать их жизнями.
Lois pode ter o seu coração instalado neste sítio mas eu amo a minha família demasiado para arriscar a vida delas.
Свою семью я тоже люблю!
E adoro a minha família, também!
- Люблю. Но свою семью я люблю больше.
Mas amo muito mais minha família.
Я очень люблю свою семью, моих братьев и сестер.
Estar com os meus filhos.
Я люблю свою приемную семью.
Eu amo a minha família adoptiva.
Я люблю свою жену, свою семью.
Amo minha esposa, minha família.
Я люблю этот клуб, Бобби, но свою семью я люблю больше.
Eu amo este Clube, Bobby, mas amo mais a minha família.
Я делаю это, потому что люблю свою семью.
Estou a fazer isto porque amo a minha família.
Я не знаю, что делать, потому что люблю свою семью больше всего на свете.
Não sei o que fazer porque eu amo a minha família... Mais do que tudo.
Ладно, тут у нас, возможно, ещё есть время. Я хочу сказать, что я люблю свою сумасшедшую семью и хочу провести праздник с ней.
Talvez aí as probabilidades sejam poucas, o que quero dizer é que adoro a minha família doida e quero passar este dia com ela.
Потому что я люблю их. Да, ты любишь свою семью.
- Porque os amo e preciso de ver...
Я заживо сжег свою семью, да и просто люблю поджигать.
Deitei fogo à minha família. Gosto das coisas quentes.
я люблю собак 42
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38