Я скучаю по тебе Çeviri Portekizce
715 parallel translation
Я скучаю по тебе, Кэти.
Sinto a tua falta, Cathy.
Господи, как я скучаю по тебе!
Deus, quantas saudades de ti!
Конечно, я скучаю по тебе.
Claro que tive.
Ну, ты знаешь, я скучаю по тебе.
Tenho saudades tuas.
Я скучаю по тебе Виктория Линн.
Sinto tanto a tua falta Victoria Lynn.
Знаешь, иногда я скучаю по тебе, Гордон.
Sabes, às vezes sinto a tua falta, Gordon.
- Я скучаю по тебе. Мне нужно поговорить с тобой.
A Laura está enterrada, Agente Cooper.
- Я скучаю по тебе, Шелли.
- Tenho saudades de ti, Shelly.
Я скучаю по тебе.
Terei saudades tuas.
Я скучаю по тебе, Ник.
Sinto a tua falta, Nick.
Я скучаю по тебе.
Sinto sua falta.
# Я скучаю по тебе, любимый #
Estou à espera que me fales, meu amor
Да... я скучаю по тебе, мама, очень скучаю!
Sim. Estou com saudades, mãe! Estou com muitas saudades.
Я скучаю по тебе : Мардж.
Sinto a tua falta, Marge.
Я скучаю по тебе, Дженни.
Tenho saudades tuas, Jenny.
Я скучаю по тебе, мама. Я скучаю.
Tenho saudades tuas, mamã.
Я скучаю по тебе...
Tenho saudades...
Дорогая Эгги, я скучаю по тебе больше, чем можно выразить словами.
"Minha querida Aggie. " Sinto a tua falta, e quero ver-te, mais do que as palavras podem dizer.
Позавчера я говорила Джо как я скучаю по тебе.
Igualmente. Outro dia disse à Jo que estava com saudades.
Я скучаю по тебе.
Estou com saudades.
Я скучаю по тебе.
Tenho saudades da tua cara.
Я скучаю по тебе.
Eu sinto a tua falta.
Я скучаю по тебе.
Não entende.
Я скучаю по тебе.
Sabes que não te podemos ver daqui, mas pareces óptima.
Я так скучаю по тебе, когда ухожу.
Tenho tantas saudades tuas, quando saio.
Я так по тебе скучаю.
Sinto muito a tua falta.
Дорогая Кэролайн, я ужасно по тебе скучаю.
Querida Caroline, tenho muitas saudades.
Сэм, я по тебе скучаю.
Sam, tenho saudades tuas.
Я скучаю по тебе.
Eu também tive.
- Я тоже по тебе скучаю.
- Eu também sinto saudades tuas.
O, Джек... Я уже по тебе скучаю.
- Já estou com saudades tuas.
Я уже скучаю по тебе.
Já estou com saudades.
Я по тебе скучаю.
Tenho muitas saudades tuas.
Я уже скучаю по тебе.
Já sinto a sua falta.
- Я тоже скучаю по тебе, милая.
- E eu a tua, querida.
Я просто скучаю по тебе.
Eu tenho muitas saudades tuas.
Я по-тебе здесь ужасно скучаю, мне не было так плохо с тех пор когда в последний раз меня бросила гулящая бабища! ...
Não sofro assim desde a última vez que levei sopa.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
Só queria dizer que te amo e que sinto a tua falta.
- Я по тебе так скучаю! - Я тоже.
- Tenho tantas saudades tuas!
- Я скучаю по тебе, мама.
Tenho tantas saudades tuas.
Я тоже скучаю по тебе, Мари.
E eu tuas, Mary.
Я так сильно по тебе скучаю, Мари.
Tantas saudades, Mary...
Я тоже скучаю по тебе : Мардж.
Oh, também sinto a tua falta, Marge.
Ой, я уже по тебе скучаю.
Já tenho saudades tuas.
Я хочу, чтоб ты знала. Я пока по тебе не скучаю.
Quero que saibas que ainda não sinto saudades tuas.
- Я по тебе скучаю.
- Tenho saudades tuas.
Я ужасно по тебе скучаю.
Sinto tanto a tua falta...
Да, я тоже по тебе скучаю
Também tenho saudades tuas.
Я тоже по тебе скучаю.
Também estou com saudades.
Сэм, я так по тебе скучаю.
Por favor? Sam, tenho saudades tuas.
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Bem, diverte-te hoje á noite... e diz a toda a gente que vou sentir muito a falta deles.
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29