То вроде того Çeviri Portekizce
735 parallel translation
Вы едите в Нью-Йорк с миссис Ван Хоппер или вы едите со мной домой, в Мандели. Вам нужен секретарь или что-то вроде того?
Ou vai para a América com a Sra. Van Hopper, ou vai comigo para Manderley.
- Что-то вроде того.
- Algo assim.
Что-то вроде того, что Марк фотографирует ее.
Algo sobre o Mark a ter fotografado.
- Что-то вроде того.
- Mais ou menos.
Они не верят в насилие, что-то вроде того...
Não acreditam na violência. Ou coisa parecida.
Что-то вроде того, да.
Mais ou menos.
[Посмеивается] Вы, парни, наверное, делаете круговые движения теперь или что-то вроде того.
Vocês devem a andar a esgalhar em círculos ou algo parecido.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Deve ser engraçado, porque supus que pensarias que o que me ia preocupar... seriam os gajos no camião... ou algum tipo que eu nem conheço e que me vigiasse perto do bar, ou algo assim.
Сари нужно было получить 33 очка за пол часа, и она отошла попудрить... руки, или что-то вроде того.
Surrey tinha de marcar 33 pontos em meia hora e ela foi retocar as mãos ou sei lá o quê...
Не хочешь перекусить или что-то вроде того?
Vamos comer qualquer coisa?
По окаменелым ископаемым мы знаем, что жизнь зародилась вскоре после этого, возможно, 25 сентября, что-то вроде того, скорее всего, в прудах и океанах первобытной Земли.
Sabemos pelo registo fóssil, que a origem da vida tem lugar pouco tempo depois, talvez por volta de 25 de Setembro, uma coisa assim, ( 4 mil milhões de anos ) provavelmente nos lagos e oceanos da Terra primitiva.
Ну, что-то вроде того, но всё в порядке.
É... não. Bem, mais ou menos, mas está tudo bem.
Да, я слышал о ком-то вроде того.
Mas não sei se se trata da mesma...
Всё, что мне известно, что бунт или что-то вроде того у Мотихари в Чампаране.
Só sei de agitações em Motihari e em Champaran.
- Да, что-то вроде того.
- Sim, mais ou menos.
Не помню, что-то вроде того, что он передумал.
Não sei, é como se de repente tivesse mudado de ideia.
- Может, у него грипп или что-то вроде того.
- Talvez tenha gripe ou coisa assim.
Ну или что-то вроде того...
Ou qualquer coisa do género...
Я не знаю, дорогая... Нет, он просто запаниковал или что-то вроде того.
Não sei, querida, ele assustou-se ou coisa assim.
Конечно он русский, но умственно отсталый или что-то вроде того.
Claro que é russo, mas deve ser atrasado.
- Ты ходишь в оздоровительный клуб или что-то вроде того?
Tens feito exercícios?
Не думаю, что он ожидал получить пулю или что-то вроде того, но та передача была странной.
Não pensei que atirassem nele. Mas o programa foi estranho.
Мы смотрели на единственную горящую свечу и я сказала глупость, что-то вроде того, что...
Faltou a energia naquele apartamento pequeno que tínhamos em Orange Street.
Да, что-то вроде того.
É, parecido com isso.
Я не знаю - шесть или восемь недель, что-то вроде того.
- Não sei, umas 6 ou 8 semanas.
Что-то вроде того.
Algo desse género.
- Что-то вроде того.
Qualquer coisa do género.
- Как её зовут? - Холли, или что-то вроде того.
Holli ou coisa assim...
Подоиди к этому творчески Представь что вы играете в эпизоде телесериала Игра в свидания где сценарии хромает или что-то вроде того
Considera isto como um concurso de televisão que deu para o torto.
Они распространяют яд в городах, через которые проходят, или что-то вроде того? Глупость!
Que espalharam uma praga... à medida que passavam pela aldeia?
Или что-то вроде того.
Ou lá o que é.
Но тут есть дверь... люк, или что-то вроде того около 20 м. в этом направлении.
Mas há uma porta ou escotilha, algo do tipo a uns 20 metros nessa direção.
Потому что мы присматриваем друг за другом, как братья или что-то вроде того.
Porque olhamos um pelo outro, como se fôssemos irmãos.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Quando me aproximei da mesa, ela disse que era melhor ir-se embora antes que a obrigasses a pagar-te o almoço, para compensar o que tu lhe pagaste ontem.
Что-то вроде того.
Qualquer coisa assim.
Да, что-то вроде того, вроде того.
Toco umas coisas, doce Sylvia.
Да, что-то вроде того.
Bem, algo assim.
Что-то вроде того.
- Não são águas-passadas. O que é que tu disseste?
Словно я гадкая или что-то вроде того.
Como se fosse nojenta ou algo parecido.
Что-то вроде того, третьего соска.
É uma espécie de terceiro mamilo.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Não éramos felizes juntos? Tudo estava bem até ela aparecer! Arrogante e a comparar-me a um macaco!
Мы собираемся повеселиться, что-то с колбасой, или вроде того.
Vamos - nos divertir ou algo assim.
Ну, что-то, вроде того.
Bem, isso é algo que, de qualquer maneira.
Знаете, все волнуются, не подхватил ли я какую-то лихорадку или вроде того.
A doutora sabe, toda a gente parece preocupada por eu não ter algum tipo de febre, nem nada.
То есть, я думал ты должен взорвать мост... или какую-нибудь гребаную железнаю дорогу или вроде того.
pensei que fosse lá para rebentar com uma ponte, ou uma linha de comboio, ou qualquer coisa.
Это что-то вроде дурацкого обряда посвящения или типа того.
Isto é uma espécie de uma iniciação ridícula.
- Ну, что-то вроде того.
- Sim, um pouquinho.
Да, какого-то человека... Он вышел из леса, как вождь Большая Нога или вроде того, одет он был очень странно.
um tipo que saiu do bosque, tipo Bigfoot, e trazia um fato muito estranho.
Думаю мне нужно что-то зелёное или вроде того.
Devias ter visto os seus olhos verdes a brilhar.
То, что может помочь людям... вроде того, что мы получаем от Паука.
Que ajudam pessoas... Como as coisas que o Spider arranja.
Ты, наверное, думаешь я какой-то говнюк или вроде того... но я не убийца... как ты.
Deves pensar que sou um parvo qualquer... mas não sou um assassino... como tu.
то вроде 1236
то вроде меня 98
то вроде тебя 128
то вроде вас 52
то вроде этого 759
то вроде него 34
вроде того 1326
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
то вроде меня 98
то вроде тебя 128
то вроде вас 52
то вроде этого 759
то вроде него 34
вроде того 1326
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
то врет 22
то вред 25
то врем 49
того самого 55
того человека 16
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
то врет 22
то вред 25
то врем 49