То женщина Çeviri Portekizce
758 parallel translation
Какая-то женщина... Ты могла бы получше потратить деньги.
Não te ocorre fazer mais nada com o dinheiro?
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая?
De facto, só vimos a mulher ir naquela direcção.
Просто женщина не оставит свои украшения дома, когда она куда-то уезжает.
As mulheres não deixam as joias para trás quando vão viajar. Vá lá, Tom.
Кстати, каждый раз, когда я звонил тебе домой... мне отвечала какая-то женщина.
Comprei um carro, ali está. E também um apartamento. A propósito, cada vez que te telefono responde-me uma mulher.
Какая-то женщина забыла свои трусы на заднем сидение.
Alguém esqueceu roupa interior no banco de trás.
Какая-то женщина в толпе закричала.
As mulheres no público gritavam.
Тебя, должно бьiть, какая-то женщина хорошо зацепила.
Deve ter havido uma mulher que te magoou.
Какая-то женщина!
Voz de mulher.
Если кто-то ведет себя подозрительно, то это женщина, сдавшая им квартиру.
Se alguém tem um comportamento suspeito, é a mulher que lhes alugou o apartamento.
Какая-то женщина все про тебя знает.
Há uma mulher que sabe tudo sobre ti.
Инес утром, Инес днем, Инес вечером.Ты не женщина..., а диета какая-то.
Inès de manhã, à tarde e à noite. Você não é uma mulher, é uma dieta!
Это не женщина, а какой-то графин.
Ela é um palácio de gelo andante! As gemas que ela está usando.
Если женщина готова отправиться в джунгли, значит, она что-то задумала, поверь мне.
Nenhuma mulher deve entrar numa selva sem ter noção dos perigos que existem por lá.
Неужели вы думаете, что присяжные поверят в то, что влюбленная женщина не пыталась увидеться с любовником?
Com certeza que não espera que o júri acredite que uma mulher apaixonada não se encontrasse com o seu apaixonado.
Женщина верит в то, во что хочет верить.
A moça acredita no que quer acreditar.
"Женщина средних лет умерла от передозировки какого-то препарата".
Mulher de meia-idade encontrada morta devido a overdose de algo.
Женщина : Смотрите. Что-то случилось.
O que terá acontecido?
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Liguei para uma moça hoje e levei uma tampa.
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным? Они погребены под той лавиной и навсегда остались в объятиях друг друга.
Todamulher adorariamorrer comseu amante... soterradapor uma avalanche, num abraço eterno.
Но это то, чего хочет любая женщина. Даже самая презренная.
Vá em frente, recite para mim.
Женщина никогда не станет делать за 8 секунд то, что можно сделать за 8 дней.
As mulheres nunca querem fazer em oito segundos o que querem fazer oito dias mais tarde.
Но, если та женщина, миссис Бейтс, то кто же тогда лежит на кладбище?
Se a mulher que lá está é a Sra. Bates, quem é aquela mulher enterrada no Cemitério de Greenlawn?
Дитя, и в то же время женщина, красива и невинна.
Criança, mas já mulher.
Чем когда-то будет женщина со мной.
" A deixar uma mulher entrar na minha vida
То есть с мужчинами - это одно дело, а мужчина и женщина...
Entre homens é uma coisa... mas entre homem e mulher...
Если женщина занята, то детьми.
Evidentemente, cuida dela.
Ну, если женщина достаточно красива, то смотрю.
Bom, se for bonita, olho.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
É verdade que ela é tão mortífera como uma serpente, mas é também uma mulher linda e já a teve nos braços, Capitão.
Эта женщина всегда творила что-то в этом духе.
Ela procurava sempre coisas dessas para fazer.
- То есть как, что такое женщина?
Como assim?
Женщина, которая, любит поесть - это что-то. Я и другое люблю в жизни.
Eu acho que uma mulher que tem prazer em comer... também tem prazer noutras coisas.
Эта женщина выскочила, как из-под земли. Всё прозошло за какую-то секунду.
A mulher atravessou-se na frente... aconteceu em segundos.
Я всё ещё не могу поверить в то, что говорила эта женщина.
Não imaginas como ela estava.
Разве вы, как то раз, не говорили мне что я единственная женщина... которая у вас когда либо реально была и вы испытывали глубокие чувства к ней?
Não me disseste uma vez que eu era a única mulher... por quem alguma vez tiveste sentimentos profundos?
Наверное, я о чём-то не знаю. О, господи, нет! Единственная женщина в жизни Тима - это его мать.
Por fim, quando fiz 21 anos, eles foram obrigados a contar-me a verdade.
Я знал что ты... поймешь что она потрясающая женщина, если проведешь с ней какое-то время.
Verás como ela é fantástica, depois de a conheceres melhor.
И если женщина от чистого сердца сумеет удержать его до первого крика петуха, то первые лучи света уничтожат его.
E se uma mulher de coração puro... desviar sua atenção durante o primeiro canto do galo... a luz do dia pode matá-lo. "
Из всего фильма мне запомнилось только то, что они едят личинок. И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,.. ... что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром.
As únicas partes que me lembro são, quando comem os vermes, e quando a velha diz para a filha grávida que o primeiro bebê se é um garoto, deve ser coberto de gordura de foca, para dar boa sorte
То есть я всё-таки женщина!
Então, sou uma mulher!
Женщина подошла к дыре во льду, она нащупала там что-то и вытащила это, и это было тукту, это было карибу.
A mulher abeirou-se de um buraco no gelo, esticou-se e sentiu uma coisa, e puxou-a para fora. Era um tuktu, que é o caribu.
Тэк, у тебя же когда-то была женщина.
Tack, já estiveste com mulheres antes.
То, что она воровка и убийца не значит, что она и во всём остальном плохая женщина.
Porque ela é uma ladra e assassina... não significa que não é boa mulher em outras coisas.
У них в руках Твейтс и какая-то женщина по имени Вайнтроб. Бла-бла-бла..
Não há nenhum Movimento.
Наконец женщина решается сказать то, что их так мучило.
Finalmente, a mulher decidiu-se a dizer coisas que eram tão difíceis de dizer.
Эта женщина что-то вам рассказала, детектив Конклин.
- A mulher disse-lhe alguma coisa?
Не верю, чтобы к нему приезжала какая-то женщина.
- Nenhuma mulher foi ter com ele.
Разве эта женщина связана с чем-то?
Daniels. Mrs. Daniels? Mas que raio tem ela a ver com isto?
Да, но... мне нужно знать то, что знает женщина, которая...
Sim. Mas eu devia saber o que sabe uma mulher, se tivesse tido...
¬ ообще-то их дев € ть. ¬ идишь ли, кузена ƒжоаны, " те.. очевидно довольно крупна € женщина, так что ей нужно два места.
Bom, na verdade, são 9... a prima da Joanna, Gitte... deve ser uma mulher muito grande... pois precisa de dois lugares...!
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? !
De certeza que uma bela jovem como você tem mais que fazer ao sábado?
Я думаю, что по какой-то причине когда мужчина несется по шоссе своей жизни женщина, которую он любит выглядит как съезд.
- Conheceste o Sargento Chadway? - Eu também. - Era simpático.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщине 16
то женщины 24
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщине 16
то женщины 24