То жена Çeviri Portekizce
479 parallel translation
Это какая-то ошибка. Я жена Ника Чарльза.
Deve haver algum engano, sou a Sra. Nick Charles.
Жена какого-то президента разбила бутылку о борт военного корабля.
A mulher de um presidente atirou-o a um navio de guerra.
Моя жена, то есть, ваша, в общем, Хильди...
A minha mulher, quero dizer, a sua noiva. Enfim, a Hildy.
- А то здоровье не очень, а жена...
Alegro-me porque não ando muito bem de saúde e a minha esposa diz...
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
Se eu tivesse um jornal e não gostasse de um político... eu o atacaria de todas as formas! Mas não o mostraria como um criminoso para sua família ver!
Его жена и кто-то ещё.
A esposa e uma outra pessoa.
Мы знаем, что тут замешана жена и кто-то ещё.
Sabemos que a tipa Dietrichson está metida nisto, e uma outra pessoa.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
A minha mulher veio responder a perguntas e ilibar o Padre Logan de quaisquer suspeitas. Ela fez as duas coisas.
Мой дом выглядит пока не очень обжитым, за то моя жена готовит как следует.
A casa ainda não é grande coisa, mas a minha mulher cozinha bem!
Вот и моя жена говорит то же самое.
A minha mulher também diz isso.
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Então, tudo o que sabe do assunto é o que a sua mulher lhe contou, não é?
- Я! Я была нужна ему, потому что я его жена. Я была нужна ему потому что, он внезапно ощутил какую-то тягу...
Queria-me porque era mulher dele e queria-me porque sentira um anseio básico.
Ваша жена или еще кто-то!
A sua esposa ou alguém.
Моя жена гораздо более... Не то, чтобы полная, учтите.
Ela é muito mais... não que elaseja gorda, é muito bonita.
Разве то же самое не сказала его жена?
E não lhe foi dito a mesma coisa pela sua esposa? - Sim, Sir.
В то время он был на задании, но в доме были его жена и трое детей.
Mataram os feridos e dinamitaram-lhe a casa. Ele não estava, mas estavam a mulher e os três filhos.
А я уж было подумала, что у Вас есть жена или подруга, которую Вы где-то прячете.
Pensei que tinha uma esposa ou uma amiga, algo assim.
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
Na rua onde te comprei a mesma gravata que a tua mulher te deu.
Прошу вас, мэм, стреляйте. Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Parece-me que qualquer solteirão de meia-idade que nunca quis família, e que passa a maior parte da vida a fazer uma conquista atrás doutra, está a tentar provar uma coisa que nunca conseguirá provar.
Если ваша жена жива, то где она сейчас?
Se não a assassinou, onde está ela?
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
"Portanto, se a mulher não se cobre" com véu, tosquie-se, também.
Она вообще-то не жена мне.
Não é realmente minha mulher.
Мне кажется у тебя когда-то где-то была жена.
Parece-me que já tiveste uma mulher algures.
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
Porque não me apeteceu. Não é tão fácil como era e a minha mulher não é tão estúpida como...
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
E ele não ficou com um ar nada satisfeito quando soube. A minha mulher estava lá e tem medo que ele queira vingar-se.
" "Здравствуйте, я здесь новенькая Вы, наверное, миссис Такая-то, жена доктора Такого-то" "
Você deve ser a Mrs. Tal-e-tal, a mulher do Dr. Tal-e-tal. "
Да, похоже на то. Жена Тайри сказала, что в этом корне что-то есть.
A mulher do Tyree disse que, agora, não lhe pode recusar nada.
То любимая, дорогая покойная жена
É a querida esposa falecida do açougueiro
Когда он, значит, в снегах-то там загибался, жена его с полковым ветеринаром загуляла.
Enquanto sofria na neve, a mulher dele andava metida com o veterinário do regimento.
Бросила нас жена-то.
A minha mulher deixou-nos.
Когда-то у меня тоже была жена.
Sabe, Siddhartha? Eu tive uma esposa uma vez...
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
A tua mulher e filhos a irem para a Assistência, como pretos.
Надо что-то поймать. Моя жена купила это мясо на выходные.
Temos de pescar algo, pois este é o nosso assado de feriado.
Жена говорит, что он уехал среди ночи, на какую-то встречу.
A tua querida diz que eIe saiu no meio da noite...
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить... Бен, за соседней дверью творится что-то странное. Что-то...
Será que têm experimentado alguma coisa estranha...?
В то время, как его жена продолжает стимуляцию клитора боковыми сторонами пениса совершая ответные движения.
Enquanto a esposa aumenta a sua excitação clitoriana... com o empurrar do pénis para dentro.
Послушай, я наконец-то миссис Уважаемая Жена Астронавта.
Finalmente sou a "Exma. Sra. Do Astronauta".
Тебя не беспокоит то, что я чужая жена?
Não se importa que eu seja a esposa de outro homem?
Я настоящая графиня с большими бабками, а если это твоя жена, то она мешок кишок.
Sou uma condessa de verdade. Se essa é sua mulher, ela é um bucho!
- Вообще-то это у него уже третья жена.
- Bem, é a terceira vez.
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
O velhote tem uns dias de folga e eles vão para a Florida, para um sítio quente.
А то моя жена лежит под мной, как бревно.
A minha mulher fica deitada como uma saca de batatas.
А то его жена сглазит меня.
Porque te vais desgraçada?
Может, это... Жена, дети, семейная жизнь. То есть...
Talvez seja a... mulher, filhos, vida de família.
- " то хотела тво € жена?
- O que sua mulher queria?
Вообще-то, моя жена вынашивает первого.
Na verdade, a minha mulher está a ver se consegue o primeiro.
Жена больного начинает расспрашивать доктора с целью узнать, умрёт ли её муж, и если умрёт, то когда.
A esposa começa a irritar o médico. Ela quer saber se o seu marido vai morrer, e quando, mas o médico não lhe pode dizer.
Кто-то сказал, "если его жена - это амбиции, то Тэтлок - совесть."
Seus sócios falaram,'Se a esposa é sua ambição, Tatlock é sua consciência'.
Лестер уже однажды солгал нам. И то, что рассказала нам его жена, только подтверждает это.
O Lester já nos mentiu uma vez e o que a mulher dele nos disse confirma-o.
- Родители умерли, жена в доме престарелых. Сын пропал где-то на западе.
Meus pais morreram, minha esposa está internada... meu filho desapareceu em algum lugar do Oeste.
Я думал о то, что вы сказали, вы знаете, Что ваша жена не знала, что существует.
Pensei no que me tinha dito. Que a sua mulher nem sabia que eu existia.
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то же должен 75
то женщину 19
то женой 22
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то же должен 75
то женщину 19
то женой 22