То же должен Çeviri Portekizce
558 parallel translation
Ну, кто-то же должен рассказать.
Bem, alguém terá que o dizer.
Кто-то же должен был освободить нас отсюда.
Alguém tinha que dar um golpe pela liberdade.
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
Falo alto, sou vulgar e eu é que uso as calças lá em casa porque alguém tem de o fazer.
Ну кто-то же должен быть. Не ты.
Há-de haver alguém!
- Кто-то же должен нас вытащить.
- Alguém tem de nos salvar a pele!
Ну, кто то же должен это делать.
Bom, alguém tinha de o fazer.
Но кто-то же должен был нам сообщить!
Alguém deveria-nos ter avisado!
Вот что, Фарж, поезжайте вы в морг - кто-то же должен его опознать.
Farges, volte a Paris. Vá à morgue identificar o Beaumont.
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
Alguém tem de remediar as coisas quando fizeres asneira.
Но всё же это завод,.. ... где есть сотрудники. Кто-то же должен всё организовывать.
Mas até uma fábrica, com empregados, há alguém como eu a gerir as coisas.
Кто-то же должен это сделать...
Alguém o tem de fazer...
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Alguém tinha de ser padrinho do Wickham.
Кто-то же должен.
Alguém tem de o fazer.
Сестра, у вас благие намерения, но кто-то же должен взорвать зловонную клоаку, каковой является Ватикан.
Não duvido que tenha boas intenções, irmã mas há que eliminar essa pústula que é o Vaticano.
Кто-то же должен брать всё на себя.
Alguém deve assumir as responsabilidades...
- Должен же быть какой-то выход.
- Tem de haver uma forma...
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Ele era meu sócio, e é suposto fazer alguma coisa sobre isso... e acontece que somos uma Agencia de Detectives.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
Não há uma solução, Shane?
И ты сейчас должен делать то же самое.
Bem, é isso que devias estar a fazer.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Chega um momento de decisão em cada nação... no exacto momento em que o inimigo aperta a sua garganta. Então parece que para sobreviver devem-se usar os métodos do inimigo... para sobreviver acima de tudo, olhar para o outro lado.
Женатый человек должен носить кольцо, а то как же разобраться?
Mas se não usa, como alguém vai saber...?
Должен же кто-то собирать им кости.
Alguem deve acomodar os seus ossos.
- Исключено. Но все же если так, источник должен был располагаться где-то здесь в пределах затемненного сектора.
Se assim fosse... de certeza que a origem estaria localizada algures... dentro do setor afetado.
Я же должен его как-то отблагодарить?
Devia fazer algo por ele, não devia?
Ну я же должен дать фанам повод поговорить о чём-то.
- Tenho que dar aos meus fãs coisas de que falar.
Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
Mas vou ficar na mesma, porque alguém tem de ficar.
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Deve haver uma maneira para uma pessoa chegar a São Francisco... outra forma sem ser de barco.
Должен же кто-то следить за вами, двумя шарлатанами.
Alguém precisa manter os olhos em vocês.
Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.
Era órfão, Mr Neville, e precisava de quem cuidasse dele.
Наоборот, все только начинается. Да, потому что должен же я получить какое-то удовлетворение.
Os critérios de avaliacão ç não são diferentes.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Onde elas estão? Você não irão durar mais de 12 dias lá fora!
Должен же быть какой-то способ.
Deve haver uma maneira.
Должен же быть кто-то!
Tem que ser alguém!
- Должен же быть какой-то выход.
- Tem de haver uma saída para isto.
В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой.
Nesse Sábado à noite, após ter assassinado Henry Gascoigne, o impostor terá seguido este caminho.
Должен мой компенсация будет то же самое?
A compensação será a mesma?
Должен же быть в этом какой-то смысл?
Quero dizer, deve haver uma razão para mim.
И ты должен обещать мне то же самое.
Tens que me prometer o mesmo.
Должен же быть какой-то баланс.
Alguma coisa tem de ceder.
Потом возьмешь у Рустера. Ты сломал ему нос. Должен же ты что-то взамен.
E a seguir engoles a do Rooster, como compensação por lhe teres partido o nariz.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Raios, tem que haver algo que possa fazer.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
O radar tinha avariado e estava sem sinal de referência, porque alguém no Japão estava a usar a mesma frequência... e a afastar-me de onde eu deveria estar.
Тогда я должен отплатить тебе той же учтивостью?
Então devo retribuir a mesma cortesia.
Наверное, в городе происходит то же самое. Но, должен признаться, когда меня по работе заносит в провинцию, то, что меня больше всего завораживает, это закаты.
Pode ser que também passe nas cidades... mas quando meu trabalho leva-me ao campo... sempre me maravilho com o pôr do sol.
Но я же должен где-то обосноваться.
Mas tenho de me estabelecer nalgum sitio.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Tem de haver maneira.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Deve haver outro modo de arranjar $ 50 mil.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Mas onde é que diz no meu contracto... que eu tenho que comer a mesma comida ao pequeno-almoço todos os dias durante três anos?
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
Tem de haver forma de mantermos um feixe transportador nele.
Имел в виду - то же самое, что и должен был.
Tente compreender. "Queria" é como "devia".
- Я же должен кого-то выбрать.
- Tenho de escolher alguém!
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то женщину 19
то женой 22
то жена 18
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то женщину 19
то женой 22
то жена 18
то же 665
то женщиной 33
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
то женщиной 33
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен же кто 30
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен знать 62
должен сказать тебе 63
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен знать 62
должен сказать тебе 63