То месяц Çeviri Portekizce
280 parallel translation
Где-то месяц назад.
- Há cerca de um mês.
Мы обещали, что никому об этом не расскажем но где-то месяц назад мы с Рэйчел переспали.
Prometemos que não íamos contar a ninguém, mas há um mês, a Rachel e eu dormimos juntos.
Где-то месяц назад какой-то парень провёл ночь с Рэйчел.
Há um mês, um tipo passou lá a noite.
Если это опухоль, то месяц, может два, если инфекция — то несколько недель, если это васкулит, то это закончится быстрее всего, может быть неделя.
- Se for um tumor. um mês ou dois. Se for inflamação, umas semanas. Se for vasculite, será um problema, o mais rápido de todos.
Может позвонить той девушке, с которой мы познакомились месяц назад в кино в Честере?
Hoje é sábado. Não quero ir ao boling, como sábado passado.
А если ты так уж беспокоишься о деньгах, то зачем за месяц отказался от трех работ?
Mas se te preocupa tanto o dinheiro... Porque rejeitaste três trabalhos este mês.
Я знал, что если продолжу учебу... то буду полностью зависеть от денег, которые ты посылал мне каждый месяц.
Se continuasse a vida académica podia contar com o seu cheque. Sabe o que fiz?
Тебе надо поправиться. Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Quero que comas, quero que descanses bem e, daqui a um mês, esse manda-chuva de Hollywood dar-te-á o que queres.
Если ты захочешь проехаться туда и осмотреть город этак с месяц то вот десять гиней к твоим услугам
Se concordares em te aguentar por lá um mês... aqui tens 10 guinéus às ordens.
Я почувствовал пустоту месяц назад, но это было что-то, что я съел.
Senti um vazio cheio há um més, mas foi algo que comi.
Если он пробудет без нее месяц, то сойдет с ума.
Separa-se dela por um mês, fica maluco.
Если Лопес возьмёт на себя обязательство покупать у меня по 150 кило в месяц, и берёт на себя транспортировку, то я могу отдавать товар всего за...
Então, este Lopez garante-me a compra de 150 quilos por mês, durante todo o ano. Vem cá buscá-la.
И когда, спустя месяц после пропажи Филлипса, я услышал, что Диназера переехал грузовик, то сразу понял, где тебя нужно искать.
Quando cerca de 1 mês depois da morte de Philips... li num jornal que o Danaisser, fora atropelado por um camião... percebi que tinha chegado onde queria...
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Se não der cabo de ti agora, será no mês que vem, em Dallas. - Referes-te a Houston.
- Если очень постараться, то 1100. - В неделю? - В месяц.
Mas acumulo horas de voo.
То, что мой муж и я считали невозможным. А месяц назад, она написала мне, чтобы я пришла немедленно, потому что случилось нечто невероятное.
Há um mês atrás, ela escreveu-me para vir imediatamente... porque uma coisa incrível acontecera.
Вообще-то я хотел видеть график дежурств на следующий месяц.
O que queria ver era a escala de serviço da próxima semana.
Я то хожу на три пробы в месяц и называю себя актером, а вот Боб...
Eu vou a três audições por mês e considero-me actor, mas o Bob é...
И если вы пробудете еще месяц, то я сама смогу отвезти вас в Лондон, в Баруч бокс!
E se ficar o mês todo, poderei levá-las até Londres de carruagem, eu mesma!
Ну да! Когда он уехал, то ты оставалась в пижаме целый месяц.
Quando ele se foi embora, passaste um mês inteiro em pijama.
Если это вечеринка-сюрприз на мой день рождения, то вы опоздали на месяц.
Se é uma festa-surpresa, estão atrasados um mês.
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
O Fullerton e os Essencialistas estão cá há um mês e por mais discursos que faça, a água continua quente e o vento continua com um aroma doce.
Да, приходил хромой человек... где-то с месяц назад спрашивал про камни.
Sim, foi um coxo que esteve aqui há um mês a perguntar pelas pedras.
Это был худший месяц в моей жизни и если я никогда больше тебя не увижу, то, возможно, скоро о нём забуду.
David, esta foi a pior semana da minha vida e se não voltar a ver-te na vida, será cedo de mais.
Я не хочу провести мой медовый месяц куда-то карабкаясь, в походе, обливаясь потом и кровью, страдая тем или иным образом.
Não quero passar a minha lua-de-mel a escalar, caminhar, transpirar, sangrar ou a sofrer seja de que forma for.
Эмм.... "Дорогая мисс Лэтэм, мы приносим извинения, за то что продержали вас в очереди целый месяц... но мы вынуждены отказать вам в поступлении...."
Lamentamos muito mas depois de a colocarmos na lista de espera... nos passados meses, decidimos rejeitá-la. "
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Caro Thomas, embora muitas estações tenham decorrido parece que ainda ontem nos avistámos, em Charles Town.
Я-то проводил там медовый месяц, поэтому так и говорю.
Talvez eu não tenha gostado por ter passado lá a lua-de-mel.
Я уеду, когда школьные каникулы закончатся. Где-то через месяц.
Eu parto quando as férias da escola acabarem, cerca de um mês.
Где-то раз в месяц, они проводили install fest'ы, на которых люди, встретившие проблемы при запуске Linux на своих машинах или желающие тонкой настройки, т.е.
Eu acho que é uma vez por mês eles instalam festas, que significa que pessoas que têm problemas em instalar o Linux em suas máquinas ou tem alguma versão, quero dizer talvez eles instalaram o Linux mas querem configurar uma rede de uma maneira específica
Где-то через месяц у нас назначеньI танцьI, и это самое страшное, что может бьIть для всех нас.
Temos um baile de final de ano daqui a um mês e tem sido o maior desastre para todos os envolvidos. Certo, treinador?
Плати мне 40 долларов в месяц, и я буду говорить тебе то же самое.
Se me pagares 40 dólares por mês, digo-te exactamente o mesmo.
То, что он посылает нам чек раз в месяц, еще не делает его отцом.
Mandar um cheque uma vez por mês não o faz propriamente um pai.
За месяц, пока бушует Инфекция, я видел одно и то же : люди убивают друг друга.
O que eu vi durante 4 semanas após a Infecção foi gente a matar gente.
Поехали на другой конец города - боялись, что нас кто-то увидит. - Мы готовились чуть ли не месяц.
Fomos ao outro lado da cidade... para que não nos visse algum conhecido.
Месяц назад она вызывала какого-то русского чинить трубы.
À um tempo atrás ela contratou um tipo russo para arranjar os canos.
Выполняя обещание, Эймос каждый месяц сообщал что-то новое о девушке моей мечты.
Fiel à sua palavra... todo mês Amos me dizia algo novo sobre a mulher dos meus sonhos.
Месяц проходил за месяцем, а он всё что-то чинил и чинил. И вот хибару стало просто не узнать.
Com o passar dos meses, ele achava mais coisas para consertar... até que a cabana não tivesse mais nenhuma semelhança com a original.
Самое поразительное в моей карьере - это то, что я начал всего месяц назад, а меня уже показывают по телевизору.
O mais incrível da minha carreira é que eu só comecei há um mês e já estou na televisão.
Но внезапно где-то с месяц назад она проснулась... с мыслью переделать ванную комнату.
De repente, há um mês, acorda, e quer redecorar a casa de banho.
Мы занимаемся-то этим всего лишь месяц.
Só fazemos isto há um mês.
У тебя месяц на то, чтобы обучить команду.
Tem 4 semanas para formar uma equipa e treiná-la.
В перемежку, где-то с месяц.
Não sei bem, talvez à um mês.
Через месяц после обнаружения той коровы в штате Вашингтон количество тестов на бешенство сократилось почти на 50 %.
No mês seguinte à descoberta daquela vaca em Washington, os testes às vacas loucas desceram 50 / º.
С ментолом, потом лёгкие, где-то через месяц.
Mentolados, e passado um mês, light.
Будет готов где-то через месяц.
O laboratório dá-nos os resultados daqui um mês.
Если мы просто удержим его на том же месте с месяц, или больше, то остатки его войска распадутся и исчезнут сами по себе,
Vamos mantê-lo encurralado durante um mês ou mais, e o que resta do exército dele desertará e desaparecerá.
Но свадьба-то у нас - через месяц.
Temos tempo. Não vamos estar casados só um mês...
Знаешь, этот велик что-то очень похож на велик который месяц тому назад украли у девчонки с нашей улицы.
Essa bicicleta é muito parecida com a bicicleta... que roubaram à rapariga que mora em frente a mim, há um mês.
Я неловко себя чувствую. Я уже месяц назад отдал залог, и если завтра я не внесу остаток, то потеряю и залог, и подрамники.
Sinto-me mesmo estúpido mas comprei-os há um mês, e a partir de amanhã perco o depósito.
Знаете, поначалу я думал, что да, все понятно, влюбленность, свадьба, но потом-то, медовый месяц уже давно закончился.
Eu pensei que era da paixão, do casamento, mas eu esperava que a lua-de-mel já tivesse acabado.
то месяц назад 33
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцы 107
месяцами 55
месяцев и 58
месяц назад 172
месяце беременности 29
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то между 129
месяцы 107
месяцами 55
месяцев и 58
месяц назад 172
месяце беременности 29
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то между 129
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мелочи 18
то между нами 20
то менять 171
то меняется 34
то месте 19
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мелочи 18
то между нами 20
то менять 171
то меняется 34
то месте 19