English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / То месяц

То месяц Çeviri Portekizce

280 parallel translation
Где-то месяц назад.
- Há cerca de um mês.
Мы обещали, что никому об этом не расскажем но где-то месяц назад мы с Рэйчел переспали.
Prometemos que não íamos contar a ninguém, mas há um mês, a Rachel e eu dormimos juntos.
Где-то месяц назад какой-то парень провёл ночь с Рэйчел.
Há um mês, um tipo passou lá a noite.
Если это опухоль, то месяц, может два, если инфекция — то несколько недель, если это васкулит, то это закончится быстрее всего, может быть неделя.
- Se for um tumor. um mês ou dois. Se for inflamação, umas semanas. Se for vasculite, será um problema, o mais rápido de todos.
Может позвонить той девушке, с которой мы познакомились месяц назад в кино в Честере?
Hoje é sábado. Não quero ir ao boling, como sábado passado.
А если ты так уж беспокоишься о деньгах, то зачем за месяц отказался от трех работ?
Mas se te preocupa tanto o dinheiro... Porque rejeitaste três trabalhos este mês.
Я знал, что если продолжу учебу... то буду полностью зависеть от денег, которые ты посылал мне каждый месяц.
Se continuasse a vida académica podia contar com o seu cheque. Sabe o que fiz?
Тебе надо поправиться. Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Quero que comas, quero que descanses bem e, daqui a um mês, esse manda-chuva de Hollywood dar-te-á o que queres.
Если ты захочешь проехаться туда и осмотреть город этак с месяц то вот десять гиней к твоим услугам
Se concordares em te aguentar por lá um mês... aqui tens 10 guinéus às ordens.
Я почувствовал пустоту месяц назад, но это было что-то, что я съел.
Senti um vazio cheio há um més, mas foi algo que comi.
Если он пробудет без нее месяц, то сойдет с ума.
Separa-se dela por um mês, fica maluco.
Если Лопес возьмёт на себя обязательство покупать у меня по 150 кило в месяц, и берёт на себя транспортировку, то я могу отдавать товар всего за...
Então, este Lopez garante-me a compra de 150 quilos por mês, durante todo o ano. Vem cá buscá-la.
И когда, спустя месяц после пропажи Филлипса, я услышал, что Диназера переехал грузовик, то сразу понял, где тебя нужно искать.
Quando cerca de 1 mês depois da morte de Philips... li num jornal que o Danaisser, fora atropelado por um camião... percebi que tinha chegado onde queria...
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Se não der cabo de ti agora, será no mês que vem, em Dallas. - Referes-te a Houston.
- Если очень постараться, то 1100. - В неделю? - В месяц.
Mas acumulo horas de voo.
То, что мой муж и я считали невозможным. А месяц назад, она написала мне, чтобы я пришла немедленно, потому что случилось нечто невероятное.
Há um mês atrás, ela escreveu-me para vir imediatamente... porque uma coisa incrível acontecera.
Вообще-то я хотел видеть график дежурств на следующий месяц.
O que queria ver era a escala de serviço da próxima semana.
Я то хожу на три пробы в месяц и называю себя актером, а вот Боб...
Eu vou a três audições por mês e considero-me actor, mas o Bob é...
И если вы пробудете еще месяц, то я сама смогу отвезти вас в Лондон, в Баруч бокс!
E se ficar o mês todo, poderei levá-las até Londres de carruagem, eu mesma!
Ну да! Когда он уехал, то ты оставалась в пижаме целый месяц.
Quando ele se foi embora, passaste um mês inteiro em pijama.
Если это вечеринка-сюрприз на мой день рождения, то вы опоздали на месяц.
Se é uma festa-surpresa, estão atrasados um mês.
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
O Fullerton e os Essencialistas estão cá há um mês e por mais discursos que faça, a água continua quente e o vento continua com um aroma doce.
Да, приходил хромой человек... где-то с месяц назад спрашивал про камни.
Sim, foi um coxo que esteve aqui há um mês a perguntar pelas pedras.
Это был худший месяц в моей жизни и если я никогда больше тебя не увижу, то, возможно, скоро о нём забуду.
David, esta foi a pior semana da minha vida e se não voltar a ver-te na vida, será cedo de mais.
Я не хочу провести мой медовый месяц куда-то карабкаясь, в походе, обливаясь потом и кровью, страдая тем или иным образом.
Não quero passar a minha lua-de-mel a escalar, caminhar, transpirar, sangrar ou a sofrer seja de que forma for.
Эмм.... "Дорогая мисс Лэтэм, мы приносим извинения, за то что продержали вас в очереди целый месяц... но мы вынуждены отказать вам в поступлении...."
Lamentamos muito mas depois de a colocarmos na lista de espera... nos passados meses, decidimos rejeitá-la. "
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Caro Thomas, embora muitas estações tenham decorrido parece que ainda ontem nos avistámos, em Charles Town.
Я-то проводил там медовый месяц, поэтому так и говорю.
Talvez eu não tenha gostado por ter passado lá a lua-de-mel.
Я уеду, когда школьные каникулы закончатся. Где-то через месяц.
Eu parto quando as férias da escola acabarem, cerca de um mês.
Где-то раз в месяц, они проводили install fest'ы, на которых люди, встретившие проблемы при запуске Linux на своих машинах или желающие тонкой настройки, т.е.
Eu acho que é uma vez por mês eles instalam festas, que significa que pessoas que têm problemas em instalar o Linux em suas máquinas ou tem alguma versão, quero dizer talvez eles instalaram o Linux mas querem configurar uma rede de uma maneira específica
Где-то через месяц у нас назначеньI танцьI, и это самое страшное, что может бьIть для всех нас.
Temos um baile de final de ano daqui a um mês e tem sido o maior desastre para todos os envolvidos. Certo, treinador?
Плати мне 40 долларов в месяц, и я буду говорить тебе то же самое.
Se me pagares 40 dólares por mês, digo-te exactamente o mesmo.
То, что он посылает нам чек раз в месяц, еще не делает его отцом.
Mandar um cheque uma vez por mês não o faz propriamente um pai.
За месяц, пока бушует Инфекция, я видел одно и то же : люди убивают друг друга.
O que eu vi durante 4 semanas após a Infecção foi gente a matar gente.
Поехали на другой конец города - боялись, что нас кто-то увидит. - Мы готовились чуть ли не месяц.
Fomos ao outro lado da cidade... para que não nos visse algum conhecido.
Месяц назад она вызывала какого-то русского чинить трубы.
À um tempo atrás ela contratou um tipo russo para arranjar os canos.
Выполняя обещание, Эймос каждый месяц сообщал что-то новое о девушке моей мечты.
Fiel à sua palavra... todo mês Amos me dizia algo novo sobre a mulher dos meus sonhos.
Месяц проходил за месяцем, а он всё что-то чинил и чинил. И вот хибару стало просто не узнать.
Com o passar dos meses, ele achava mais coisas para consertar... até que a cabana não tivesse mais nenhuma semelhança com a original.
Самое поразительное в моей карьере - это то, что я начал всего месяц назад, а меня уже показывают по телевизору.
O mais incrível da minha carreira é que eu só comecei há um mês e já estou na televisão.
Но внезапно где-то с месяц назад она проснулась... с мыслью переделать ванную комнату.
De repente, há um mês, acorda, e quer redecorar a casa de banho.
Мы занимаемся-то этим всего лишь месяц.
Só fazemos isto há um mês.
У тебя месяц на то, чтобы обучить команду.
Tem 4 semanas para formar uma equipa e treiná-la.
В перемежку, где-то с месяц.
Não sei bem, talvez à um mês.
Через месяц после обнаружения той коровы в штате Вашингтон количество тестов на бешенство сократилось почти на 50 %.
No mês seguinte à descoberta daquela vaca em Washington, os testes às vacas loucas desceram 50 / º.
С ментолом, потом лёгкие, где-то через месяц.
Mentolados, e passado um mês, light.
Будет готов где-то через месяц.
O laboratório dá-nos os resultados daqui um mês.
Если мы просто удержим его на том же месте с месяц, или больше, то остатки его войска распадутся и исчезнут сами по себе,
Vamos mantê-lo encurralado durante um mês ou mais, e o que resta do exército dele desertará e desaparecerá.
Но свадьба-то у нас - через месяц.
Temos tempo. Não vamos estar casados só um mês...
Знаешь, этот велик что-то очень похож на велик который месяц тому назад украли у девчонки с нашей улицы.
Essa bicicleta é muito parecida com a bicicleta... que roubaram à rapariga que mora em frente a mim, há um mês.
Я неловко себя чувствую. Я уже месяц назад отдал залог, и если завтра я не внесу остаток, то потеряю и залог, и подрамники.
Sinto-me mesmo estúpido mas comprei-os há um mês, e a partir de amanhã perco o depósito.
Знаете, поначалу я думал, что да, все понятно, влюбленность, свадьба, но потом-то, медовый месяц уже давно закончился.
Eu pensei que era da paixão, do casamento, mas eu esperava que a lua-de-mel já tivesse acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]