То что мы делаем Çeviri Portekizce
732 parallel translation
Но если мы такие умные, то что мы делаем здесь?
Como se fôssemos melhores. Se somos assim especiais, por que é que estamos aqui?
Это то что мы делаем, и всегда делали.
É o que fazemos e sempre fizemos.
Дело в том, парни, что иногда в жизни нас просят о чём-то, но мы этого не делаем.
O que se passa, rapazes, é que, às vezes na vida dizem-nos para fazer coisas, e nós não as fazemos.
Надеюсь, эти японцы оценят то, что мы делаем для них.
Espero que os japoneses apreciem o que estamos a fazer por eles.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как, простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
O facto é que... o que estamos a fazer pode ser interpretado como perdão, coronel, colaboração com o inimigo.
Мы.. мы собираем всю мебель... и делаем что-то вроде колонны...
Pega-se nos móveis todos que há no apartamento, faz-se uma espécie de coluna entre as duas paredes, e no meio pomos o macaco. Por muito tempo?
Извините, что я постоянно цитирую, но мы, критики, делаем то, что умеем.
Perdoe este excesso de citações, nós, os críticos, fazemos o que podemos.
- Мы что-то делаем не так?
- Enganámo-nos?
Похоже, вы делаете разумом то, что мы делаем инструментами.
- Nenhum. Mas parecem fazer com a mente o que nós fazemos com ferramentas.
"Однако мы все делаем то, что должны делать."
Ver claramente o que tem de ser feito e fazê-lo.
Мы можем только надеяться, на борту того судна есть хоть какая-то форма жизни которое поймет что мы делаем.
Só podemos esperar que haja a bordo da nave uma forma de vida que raciocine como nós.
Они должны быть уверены, что то, что мы делаем может быть сделано самими индийцами.
O meu povo tem de ter a certeza de que são só indianos que fazem aquilo que é necessário.
Субераны делают то, что им вздумается, а мы делаем то, что нам хочется.
Os Soubeyrans fazem o que eles querem e nós fazemos o que queremos. Isso nunca importou nada, ocupar-se com os assuntos dos outros.
Знаешь, Джуниор, иногда, когда мы что-то делаем, нам кажется, что все идет как надо.
Sabes, Junior, algumas das coisas que fizemos, pá, não sinto que tenhamos feito nada errado.
Не могу поверить в то, что мы это делаем.
Gaita. Estamos frente a frente.
ороче он сел в машину, и говорит : "— делаем что-то хорошее", а потом мы вломились...
Ele subiu no limpa-neve e gritou : "Vamos fazer o bem." E ai, nós arrombamos...
Если всё, что мы делаем, это собираемся и читаем друг-другу стихи, то какого чёрта вообще это нужно?
Se nos limitamos a ler poemas, afinal fazemos o quê?
- Мы делаем то, что нам скажут!
- Fazemos o que nos mandam!
- Это Значит, что мы делаем что-то правильно.
- Que estamos a agir correctamente.
А приходят они сюда потому, что мы делаем то, что их жёны не станут.
E vêm cá porque fazemos coisas que as suas mulheres e namoradas não fazem.
Мы это делаем, так что когда вы приходите домой, то видите мигающий красный огонёк.
Para quando chegamos a casa, podermos ver aquela luzinha a piscar.
То, что мы делаем, никак не отличается от того, что делаете вы.
Ainda que o que fazemos não é diferente ao que fazem vocês.
- Если мы делаем что-то снова и снова, ты называешь это рутиной, да?
Lá porque fazemos sempre a mesma coisa, não...
Главное то, что мы говорим и делаем в нашей повседневной жизни.
Observa as coisas cotidianas, coisas como esta.
То, что мы делаем - революционно, мистер Пуаро.
Isto é algo de revolucionário, Sr. Poirot.
Дейта, чувства не бывают негативными или позитивными. Они просто существуют. Это то, что мы делаем с этими чувствами становится хорошим или плохим.
Acredito que se você alcançar seu objetivo de se tornar mais humano, você não será um dos maus.
Я сто раз делал тёлкам массаж ног, и это всегда что-то значило. Мы делаем вид, что ничего не происходит, но на самом деле это не так.
Dei "n" massagens aos pés de milhões de tipas e apesar de fingirmos sempre que não nos fazem nada, fazem ;
Мы все делаем то, что должны.
Todos fazemos o que temos que fazer.
Я знаю, что когда они говорят что-то делать, мы это делаем.
Tudo o que sei é que, se os vorta mandam fazer qualquer coisa, nós fazemo-lo.
Коммандер, мы делаем только то, что нам говорят, не больше.
Comandante, nós fazemos apenas o que nos mandam, nada mais.
- Когда я увидел как они могли получить... по 25 лет заключения просто за то, что держали казино... больные, нет, почти дохлые, держащиеся друг за друга. - Мы делаем перерыв.
- Vamos interromper a sessão.
- Может мы делаем что-то плохое?
- Não estamos a agir mal?
Мы делаем сейчас то, что должны делать сейчас.
Nós agora fazemos o que temos que fazer.
Это прогрессивно. То, что мы делаем - прекрасный пример- -
Estamos sendo eficientes, dando um exemplo de...
То, что мы делаем, связано с тем, где мы находимся.
O que fazemos está ligado ao sítio onde estamos.
Главное - то, что мы делаем сейчас!
O que interessa é o que façamos agora!
Просто мне кажется, что если два человека любят друг друга и доверяют друг другу, как делаем мы то нет причин ревновать.
Mas, eu acho que, se duas pessoas gostam uma da outra e confiam uma na outra, como nós confiamos não há motivo para haver ciúmes.
На что похоже то, что мы делаем?
O que estamos fazendo?
Но, посмотрите на то, что мы делаем со своими жизнями в наше время.
No entanto, reparem no que fazemos com as horas da nossa vida, os dias...
Сколько раз мы говорили, как было бы здорово делать то, что мы делаем теперь?
Quantas vezes nós falamos se pudéssemos fazer o que estamos fazendo agora?
Ну, судьба то, что мы делаем это, не так ли?
O destino é aquilo que fazemos dele, certo?
Мы делаем то, что угодно Господу. Мы предотвращаем конец света.
Estamos a fazer a obra de Deus, evitando os Dias do Fim.
Мы часто делаем для членов семьи то, что даже в мыслях не сделали бы для кого-либо ещё.
Geralmente fazemos coisas para os membros de nossa família que nem sonhamos em fazer para qualquer outro.
- Это то, что мы делаем.
- É isto que fazemos.
Мы делаем то, что делаем а потом сплетничаем об этом.
Fazemos o que fazemos... ... e depois arranjamos mexericos sobre isso.
Но Аллах говорит, что то, что мы делаем до этого, - вот что важно.
Mas para Alá o que conta é o que fazemos antes de morrer.
Не знаю. Делаем что-то. Мы говорим обо всем.
Sei lá, fazemos coisas e falamos sobre coisas.
- Мы просто делаем то, что он нам говорит.
- Só fizemos o que nos pediram. - Quem?
Это то, что мы делаем прямо сейчас?
É o que fazemos agora?
Потому что это не то, что мы делаем.
Porque não é assim que funcionamos.
Моя милая мы – то, что делаем в мире, а вы – официантка.
Sabes, minha querida... A nossa profissão espelha a nossa vida, tu és criada.
то что нужно 82
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что ты сделал 22
то что я делаю 19
то что с того 27
то что делать 30
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что ты сделал 22
то что я делаю 19
то что с того 27
то что делать 30