Товарищ Çeviri Portekizce
815 parallel translation
Товарищ дежурный! Пропустите юных астрономов в Ангар Проф.
Camarada vigia, deixe passar para o hangar os jovens astrônomos.
Товарищ дежурный! Пропустите юных астрономов в Ангар Проф.
Cam. vigiante, deixe passar para o hangar os jóvens astrônomos.
Товарищ Бульянов, куда подевалось твое бесстрашие?
A sua coragem, Camarada Buljanoff?
" Бульянов, товарищ, ты один-единственный раз в Париже.
" Buljanoff, camarada, por uma vez na vida está em Paris.
- Это товарищ Копальский.
- É o Camarada Kopalski.
- А я товарищ Бульянов.
- E eu o Camarada Buljanoff.
Товарищ официант!
Camarada criado!
- Товарищ Бульянов.
- Camarada Buljanoff.
- Товарищ Копальский.
- O Camarada Kopalski. - Camarada.
- Товарищ. Какая чудесная мысль - прислать к нам не товарища, а товарку.
Que boa ideia Moscovo surpreender-nos com uma mulher camarada.
- Товарищ, давайте мне.
- Permita-me, camarada.
Шляпка, товарищ.
É um chapéu, camarada.
Вот номер, который мы сняли для вас, товарищ Якушева.
Este é o apartamento que reservamos para si, Camarada Yakushova.
Видите ли, товарищ, тут немного другие порядки.
Sabe, camarada, aqui as coisas são algo diferentes.
Товарищ Иранов, вы знаете, сколько стоит корова?
Sabe quanto custa uma vaca, Camarada Iranoff?
- Товарищ, нам уйти?
- Quer ficar sozinha, camarada? - Não.
Мы сделали все, что смогли, товарищ.
Fizemos o que pudemos, camarada.
- Товарищ Бульянов?
- Camarada Buljanoff?
- Да, товарищ?
- Sim, camarada?
- Товарищ Копальский.
- Camarada Kopalski.
Да, товарищ.
Sim, camarada.
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Camarada Iranoff, vá à biblioteca pública... e traga a parte do Código Civil sobre propriedade.
- А я могу что-нибудь сделать, товарищ?
- Posso fazer mais alguma coisa?
Товарищ, вот уже 15 лет как я восхищаюсь вашей пятилеткой!
Camarada, o vosso Plano Quinquenal fascina-me há 15 anos.
Добрый вечер, товарищ.
Boa noite, camarada.
Нельзя так обижать людей, товарищ Якушева.
Não podes andar por aí a magoar as pessoas, Camarada Yakushova.
- До свидания, товарищ.
- Adeus, camarada.
Таково мое предложение, товарищ Якушева.
É a minha proposta, Camarada Yakushova.
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.
Camarada Yakushova, o carteiro deixou esta carta para si.
- Доброе утро, товарищ.
- Bom dia, camarada.
- Доброе утро, товарищ комиссар.
- Bom dia, Camarada Comissário.
Товарищ, боюсь, что эту работу придется поручить кому-нибудь другому.
Camarada, terá de entregar esse trabalho a outra pessoa.
Товарищ, до вас доходили вести... от ваших друзей - Копальского, Иранова и Бульянова?
Então, falou com os seus amigos, o Kopalski, o Buljanoff e o Iranoff?
Это решать мне, товарищ Якушева.
Essa decisão é minha, Camarada Yakushova.
Пожалуйста, товарищ... позвольте мне остаться...
Por favor, camarada, deixe-me ficar aqui.
У меня нет на это времени, товарищ.
Não me faça perder tempo, camarada.
Товарищ, однажды ты спасла страну вернувшись.
Camarada, em tempos salvaste o teu país ao voltares.
Что твой товарищ хочет сказать?
Onde quer o teu amigo chegar?
- Эй, а что значит,'" товарищ'"?
- Hey, o que significa "tovarish"?
В вашем случае я хотел проверить, насколько вы верный товарищ.
No seu caso, quis testar a sua lealdade para com os seus companheiros.
Напротив, в камере 108, товарищ наблюдал, что делается в коридоре и давал мне кашлем сигналы.
Em frente, na 108, puseram-se de guarda, o que facilitou muito o meu trabalho.
Вхожу в кабинет, а он за руку со мной : "Садитесь товарищ".
Quando entrei no gabinete, estendeu-me a mäo e disse : "Sente-se, camarada."
Только товарищ Штокман, скажите, могу я гутарить так, как хочу?
Mas digam-me desde já se posso dizer o que penso.
Вот он, товарищ генерал.
Aqui está ele, Camarada General.
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Camarada General, para lhe dizer a verdade, eu estava com medo!
Товарищ генерал, а нельзя мне вместо награды на денек к матери съездить?
Camarada General, ao invés da minha condecoração... Posso ir a casa visitar a minha mãe?
Отпустите, товарищ генерал.
Por favor deixe-me ir, Camarada General.
- Товарищ.
- Camarada.
- Да, товарищ.
- Sim, camarada.
- Конечно, товарищ.
- Claro, camarada.
Там написано : что это "близкий товарищ".
Dizia, "um amigo do peito".