English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Товарищ генерал

Товарищ генерал Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Вот он, товарищ генерал.
Aqui está ele, Camarada General.
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Camarada General, para lhe dizer a verdade, eu estava com medo!
Товарищ генерал, а нельзя мне вместо награды на денек к матери съездить?
Camarada General, ao invés da minha condecoração... Posso ir a casa visitar a minha mãe?
Отпустите, товарищ генерал.
Por favor deixe-me ir, Camarada General.
Да я... товарищ генерал...
Camarada General...
Товарищ генерал...
Camarada General...
- Слушаюсь, товарищ генерал!
- Sim, Camarada General!
Знаю, товарищ генерал.
Eu sei, Camarada General.
Почему вы интересуетесь этой девушкой, товарищ генерал?
Porque se interessa por esta rapariga, Camarada General?
Тоня Комарова, товарищ генерал.
Tonya Komarov.
- Да, товарищ генерал.
- Sim, Camarada General.
- Я потерялась, товарищ генерал.
- Estava perdida, Camarada General.
Я так думаю, товарищ генерал.
Acho que sim, Camarada General.
Я не ваша племянница, товарищ генерал.
Não sou sua sobrinha, Camarada General.
Товарищ генерал, мой отец не был поэтом.
O meu pai não era poeta, Camarada General.
Товарищ генерал, когда я была маленькой, то хотела родителей.
Ele largou a minha mão!
- Товарищ генерал, если бы я знал...
- General, se eu soubesse- -
- Мне нравится, товарищ генерал.
Gosto. Obrigado, general.
Даже товарищ генерал сказал, что ты скоро станешь министром.
Até o General disse que em breve seria Ministro.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
- Isto é uma brincadeira? - General, vejo-me obrigado a informar que as provas acabaram por não ter fundamento. Estou convencido que Knorr é inocente de práticas de sionismo e conspiração para derrotar a República do Povo.
- Еще до армии, товарищ генерал.
- Ainda antes da tropa, camarada general.
Вызывали, товарищ генерал?
Chamou-me, camarada general?
- Нормально, товарищ генерал.
- Bem, camarada general.
Не знаю, товарищ генерал.
Não sei, camarada general.
Извините, товарищ генерал, что пришлось побеспокоить. Сами понимаете, работа есть работа.
Desculpe o incomodo, camarada general, mas como compreenderá, trabalho é trabalho.
Времена изменились, товарищ генерал.
Mudaram os tempos, camarada general.
Товарищ генерал, а вы разве...
Camarada general... pensava que...
Товарищ генерал, тут телеграмма. В Москву вас срочно, в министерство.
veio um telegrama... a chamá-lo de urgência ao ministério em Moscovo
Товарищ генерал, тут без вас... Проводку меняют. Где-то связь перебита, ищут, где.
Camarada general, na sua ausência... ah... vieram substituir os fios, há uma falha nas ligações, andam á procura da falha
- Сделаем, товарищ генерал.
- Será feito, camarada general.
А вы как съездили, товарищ генерал?
Como foi a sua viagem, camarada general?
Товарищ генерал, мы уже получили оригинал статьи от нашего информатора в "Шпигель".
O nosso homem na redacção da "Der Spiegel" conseguiu uma fotocópia do original. Parabéns!
Товарищ генерал, как только мы что-то выясним...
Dar-lhos-ei, mal tenha os resultados.
Да, товарищ генерал. Хорошо.
- Sim Camarda geral.
Этот майор мне все портит. Товарищ генерал, к нам иностранец пришел.
Senhor, há um estrangeiro aqui.
Генерал Стрек, товарищ Билетников.
General Streck, Camarada Biletnikov.
- Слушаю, товарищ генерал.
- General?
Что вы, товарищ генерал!
- De modo nenhum, camarada general.
Товарищ генерал, там такая петрушка получилась...
Camarada general, aconteceu o seguinte :
Товарищ генерал спросит.
O camarada general.
Да, товарищ генерал, мы уже...
Sim, Camarada General...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]