Товарищ генерал Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Вот он, товарищ генерал.
Aqui está ele, Camarada General.
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Camarada General, para lhe dizer a verdade, eu estava com medo!
Товарищ генерал, а нельзя мне вместо награды на денек к матери съездить?
Camarada General, ao invés da minha condecoração... Posso ir a casa visitar a minha mãe?
Отпустите, товарищ генерал.
Por favor deixe-me ir, Camarada General.
Да я... товарищ генерал...
Camarada General...
Товарищ генерал...
Camarada General...
- Слушаюсь, товарищ генерал!
- Sim, Camarada General!
Знаю, товарищ генерал.
Eu sei, Camarada General.
Почему вы интересуетесь этой девушкой, товарищ генерал?
Porque se interessa por esta rapariga, Camarada General?
Тоня Комарова, товарищ генерал.
Tonya Komarov.
- Да, товарищ генерал.
- Sim, Camarada General.
- Я потерялась, товарищ генерал.
- Estava perdida, Camarada General.
Я так думаю, товарищ генерал.
Acho que sim, Camarada General.
Я не ваша племянница, товарищ генерал.
Não sou sua sobrinha, Camarada General.
Товарищ генерал, мой отец не был поэтом.
O meu pai não era poeta, Camarada General.
Товарищ генерал, когда я была маленькой, то хотела родителей.
Ele largou a minha mão!
- Товарищ генерал, если бы я знал...
- General, se eu soubesse- -
- Мне нравится, товарищ генерал.
Gosto. Obrigado, general.
Даже товарищ генерал сказал, что ты скоро станешь министром.
Até o General disse que em breve seria Ministro.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
- Isto é uma brincadeira? - General, vejo-me obrigado a informar que as provas acabaram por não ter fundamento. Estou convencido que Knorr é inocente de práticas de sionismo e conspiração para derrotar a República do Povo.
- Еще до армии, товарищ генерал.
- Ainda antes da tropa, camarada general.
Вызывали, товарищ генерал?
Chamou-me, camarada general?
- Нормально, товарищ генерал.
- Bem, camarada general.
Не знаю, товарищ генерал.
Não sei, camarada general.
Извините, товарищ генерал, что пришлось побеспокоить. Сами понимаете, работа есть работа.
Desculpe o incomodo, camarada general, mas como compreenderá, trabalho é trabalho.
Времена изменились, товарищ генерал.
Mudaram os tempos, camarada general.
Товарищ генерал, а вы разве...
Camarada general... pensava que...
Товарищ генерал, тут телеграмма. В Москву вас срочно, в министерство.
veio um telegrama... a chamá-lo de urgência ao ministério em Moscovo
Товарищ генерал, тут без вас... Проводку меняют. Где-то связь перебита, ищут, где.
Camarada general, na sua ausência... ah... vieram substituir os fios, há uma falha nas ligações, andam á procura da falha
- Сделаем, товарищ генерал.
- Será feito, camarada general.
А вы как съездили, товарищ генерал?
Como foi a sua viagem, camarada general?
Товарищ генерал, мы уже получили оригинал статьи от нашего информатора в "Шпигель".
O nosso homem na redacção da "Der Spiegel" conseguiu uma fotocópia do original. Parabéns!
Товарищ генерал, как только мы что-то выясним...
Dar-lhos-ei, mal tenha os resultados.
Да, товарищ генерал. Хорошо.
- Sim Camarda geral.
Этот майор мне все портит. Товарищ генерал, к нам иностранец пришел.
Senhor, há um estrangeiro aqui.
Генерал Стрек, товарищ Билетников.
General Streck, Camarada Biletnikov.
- Слушаю, товарищ генерал.
- General?
Что вы, товарищ генерал!
- De modo nenhum, camarada general.
Товарищ генерал, там такая петрушка получилась...
Camarada general, aconteceu o seguinte :
Товарищ генерал спросит.
O camarada general.
Да, товарищ генерал, мы уже...
Sim, Camarada General...
генерал 2860
генеральный директор 43
генеральный прокурор 23
генералы 18
генерала 19
генерал ли 16
генерал вашингтон 21
генерал хэммонд 72
товарищ 505
товар 75
генеральный директор 43
генеральный прокурор 23
генералы 18
генерала 19
генерал ли 16
генерал вашингтон 21
генерал хэммонд 72
товарищ 505
товар 75