Товары Çeviri Portekizce
359 parallel translation
В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
"Num dos postos de comércio... " comprámos todo o tipo de coisas...
Заприте магазин. Возьмите все товары, которые сможете унести и спрячьте.
Feche o negócio com chave e trate de esconder toda a mercadoria.
А ещё плюс рекламные товары.
Já para não falar dos produtos alusivos.
Разве не лучше иметь двоих, чтобы торговались за те же товары?
Não é melhor ter duas propostas sobre os bens?
- Вам нужны товары? Любые. - Нет.
Sei como obter um carregamento de relíquias religiosas.
Койл. Я принес те самые бакалейные товары.
Trouxe as compras.
Голландские корабли привозили редкие и ценные товары из новых миров, где они побывали.
Os navios Holandeses traziam de volta bens valiosos e raros, dos novos mundos que visitavam.
Я могу оплатить товары и услуги в более 86 странах по всему миру.
Tenho crédito em 86 países de todo o mundo.
- Посмотри на все эти милые товары. - Один для плохого, два для хорошего.
Vejam estes artigos de luxo.
Я не хочу покупать и продавать товары, прошедшие обработку и обрабатывать купленные или проданные товары а так же чинить купленное-проданное или обработанное.
ou vender nada comprado ou transformado. ou comprar nada vendido ou transformado ou transformar nada vendido ou comprado ou reparar nada vendido, comprado ou transformado.
Спасибо вам. Мадам Денди, вам не приходило в голову расположить товары по странам экспортерам?
Madame Dainty, já pensou organizar os produtos por país de origem?
Но все равно все товары поступают от оптовика из Мамсбери.
Seja como for, para mim, vem tudo do retalhista em Malmesbury. - Sim, mas Madame Dainty...
Призываю всех наполовину приличных членов нашей общины собрать все товары от Красти этого Принца коррупции, присоединиться ко мне и публично сжечь их!
Peço a todos os membros meio decentes da nossa comunidade... para reunirem tudo o que esteja relacionado com o Krusty, esse palhaço da corrupção, e junte-se a mim, numa incineração pública!
Добро пожаловать в Аграбу. Таинственный и чарующий город. Лучшие товары по эту сторону Иордана, крупнейшая распродажа!
Bem-vindo a Agrabah, cidade de mistério, de encantamento, e com a melhor mercadoria, deste lado do rio Jordão.
Выручку не сдают только те магазины... которые продают товары, доступные по ценам.
As que têm dinheiro são as que vendem coisas menos caras.
Эш... Товары для дома.
Chamo-me Ash... sou da secção dos Armazéns.
Ну, не совсем аптеку. Скорее товары для рыбалки.
Bom, não era bem uma farmácia, era mais uma loja de iscos.
Я нанесу визит 46 местным учреждениям, чтобы получить на день рождения бесплатные товары и услуги.
Neste momento, estou de saída para visitar 46 comerciantes locais, que me vão prestar bens e serviços grátis pelo meu aniversário.
А здесь можно купить товары. Лично могу посоветовать : [Хаммонд] Дональд, Дональд.
E há os artigos para venda...
Рыночные товары будут единственной валютой, которая будет распространена в гетто.
No gueto, a única moeda que poderá valer alguma coisa são bens.
Высококвалифицированный персонал D.E.F. на самом современном оборудовании производит товары непревзойдённого качества. Позвольте предложить Вам ассортимент товаров, не имеющих аналогов у моих конкурентов.
Utilizando o mais moderno equipamento... pessoal DEF altamente qualificado e experiente... artesãos e operários... conseguem um produto de qualidade sem paralelo... que me permite oferecer, com absoluta confiança e orgulho... uma linha completa de trens de cozinha e de campanha... absolutamente sem competição.
Крестьяне больше не платят налогов, нет ни податей, ни барщины, ни пошлины на товары, ни десятины!
Os Plebeus já não pagam tributo. Nem a talha, nem a dizima.
Это номер один по мнению журнала "Больница : товары и протезирование". - Сколько стоит?
Foi considerada a melhor pelos hospitais e revistas especializadas.
Вы раньше продавали товары для женщин?
Muito mesmo. Já vendeu colecção de roupa interior de senhora?
Товары, которые раньше вы могли только представить!
Produtos que dantes só podia imaginar.
Нам сообщили, что ты перевозишь нелегальные товары.
Fomos informados que podem estar a transportar mercadoria ilegal.
Какие товары у тебя есть?
Que mercadoria é que tens?
Вы поставляете товары на дом?
- Sim. Faz entregas?
- Вы хотите получать товары на дом?
- É para entregar na sua casa?
Продавец сказал, что вы разносите товары на дом.
O seu patrão disse que fazem entregas ao domicílio. - Quem as faz?
Он всегда ее надевает, когда разносит товары.
Usa-o nas entregas.
Я продаю бумажные товары, болван.
- Eu vendo material de papel, idiota!
Бумажные товары?
- Material de papel?
Все товары по 10 центов
VAL. 6 FEV. 1989 MESA DE PECHINCHAS TUDO A 10 CÊNTIMOS
Саконна хотела приобрести кое-какие товары. Товары, которые я мог достать для нее.
A Sakonna procurava certos artigos que eu conseguia obter.
У меня в обороте прекрасные товары. В основном ткани и духи.
Lido com mercadorias finas, principalmente tecidos e perfumes.
К следующему году мы смогли бы выращивать ботон, мореку и салам, всё это - ценные экспортные товары.
Por esta altura no próximo ano, podemos estar a produzir boton, moreka e saiam grass, tudo mercadorias com valor de exportação.
Если всё получится, Бэйджор снова сможет экспортировать товары.
Se conseguirem, Bajor pode começar novamente a exportar mercadorias.
Ты наколол меня на такой дешёвке - товары по почте!
Lixaste-me com uma merda de um canivete!
А это, видимо, товары, украденные из грузовиков.
Deve ser carga que tiravam dos camiões.
Ты девушка, которую продавцы магазина послали получить товары по векселю.
É uma moça de recados, enviada por escriturários, para liquidar uma conta.
Конечно смогу. Это всё товары первой необходимости.
Claro que conseguirei.
У нас скоропортящиеся товары, и мы не можем позволить... Что здесь происходит?
Temos bens perecíveis no porão e não podemos...
Люди берут товары, ставят их обратно.
De coração para coração
С каких пор стало преступлением продавать товары... ниже оптовых цен?
Desde quando é crime vender mercadoria... muito abaixo do preço de venda a retalho?
Да, у моих "Camel Cash" ( купоны на товары ) выходил срок действия.
Sim, o meu dinheiro Camel estava quase a expirar.
Приехали. Летайте самолетами компании Харрис Фрейт, где постоянные клиенты получают скидку на ценные товары.
Obrigado por voarem na Harris Freight onde os utentes assíduos ganham pontos para trocarem por produtos de qualidade.
Телевизор, "Товары на дом".
É o tele-vendas.
Стадионы и спортзалы превратились в огромные рекламные афиши, призывающие покупать те или иные товары.
Ds estádios e os arenas degeneraram em enormes superfícies de publicidade para produtos comerciais.
Аукцион в понедельник, а товары привезли на три дня позже.
O leilão começa na segunda, e o carregamento chegou com três dias de atraso.
Но ты же не видел, чтобы мы мчались покупать товары известных торговых марок по низким-низким ценам.
Mas não nos vês a correr para comprar coisas de marca por preços baixos.
товарищ 505
товарищ капитан 90
товар 75
товарищи 548
товарищ полковник 106
товарищ майор 85
товарищ комиссар 21
товарищ генерал 98
товарищ лейтенант 40
товарищ начальник 18
товарищ капитан 90
товар 75
товарищи 548
товарищ полковник 106
товарищ майор 85
товарищ комиссар 21
товарищ генерал 98
товарищ лейтенант 40
товарищ начальник 18