English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты всегда рядом

Ты всегда рядом Çeviri Portekizce

205 parallel translation
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
Por que é que me segue sempre que eu faço alguma coisa de errado?
Потому что ты всегда рядом, когда происходят странные вещи.
Porque estás sempre por perto quando acontecem estas coisas estranhas.
Ты всегда рядом, когда я нуждаюсь в тебе, Кларк.
Estás sempre lá quando eu preciso, Clark.
- Иди... Когда случается неприятность со мной, ты всегда рядом.
Sempre que algo de mau me acontece, tu estás por perto.
Ты всегда рядом.
Sempre está perto.
И то, что он стоит тут помогает мне чувствовать, как будто ты всегда рядом.
E ao tê-lo aqui fez-me sentir que estás sempre comigo.
Понятия не имею, но они всегда знают, если ты рядом с их деревней.
Quando estamos perto das aldeias deles, não me perguntes como, mas sabem.
Мне всегда хорошо, когда ты рядом.
Quando estou contigo sempre me divirto.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Sentia-te sempre a andar e a falar. Num sítio qualquer.
Ты не всегда будешь рядом, Будда.
Não podes protegê-lo sempre, cara de Buda.
- Всегда, когда ты рядом?
- Toda vez que estás por perto!
Ты говорил, что всегда будешь рядом!
Disseste-me que eu poderia contar sempre contigo!
Но пока я рядом, ты всегда будешь вторым, ясно?
Muito bom... mas, enquanto eu estiver aquí você sempre será o segundo melhor.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mas eu estarei sempre, sempre... ao pé de ti quando acordares.
Ты никогда не жаловался, а если был нужен, всегда был рядом.
Nunca me queixei. Quando precisei de si, esteve a meu lado.
Так ты будешь знать, что я всегда рядом.
Assim estarei sempre contigo.
Я ничего не могу сказать, сделать, чтобы ты поверила, что я всегда рядом.
Sei que não há mais nada que posso dizer ou fazer para te assegurar... que estou cá para ti.
Ты всегда был рядом. Но я никогда не думала о тебе в таком смысле...
Sempre estiveste presente mas nunca te vi dessa forma.
Если ты будешь жить с Фиби - она всегда будет рядом.
Se viveres com a Phoebe, ela está sempre lá.
Не знаю почему. Я имею ввиду, ты был всегда рядом, во время моей болезни но,...
Isto é, você sempre estiveste a meu lado durante minha doença mas, em...
Я всегда держал тебя рядом, потому что я хотел, чтобы ты прожила дольше.
Querida, se te mantenho tão perto, é porque quero te manter por mais tempo.
Он не всегда рядом, когда ты хочешь но он всегда рядом, когда ты в нем нуждаешься.
Nem sempre lá está quando o queres mas está lá, sempre que precisas.
Но ты не бываешь не рядом. Ты всегда здесь.
Mas tu estás sempre aqui!
Но пока рядом я, ты всегда будешь вторым номером.
Mas enquanto eu aqui estiver, serás sempre o segundo melhor.
Ты всегда будешь рядом со мной.
Ficarás para sempre comigo.
смерть всегда бродит где-то рядом... почему же ты не вернулась?
A morte é sempre um quase-nada. Mas, se estavas em apuros, por que não regressaste?
# Когда-нибудь, когда # пройдет немало лет # ты будешь все равно # всегда рядом со мной.
Um dia, quando a juventude for só uma memória Sei que tu estarás ao meu lado
Саммер, где бы ты не была, я всегда буду рядом.
Summer, para onde quer que vás, é lá que vais estar.
Ты всегда был рядом, правда...
Você esteve sempre conosco, não foi...
"Я бы хотел проснуться однажды утром" "и обнаружить, что ты сидишь рядом" "как всегда"
Gostaria de acordar uma manhã e te ver sentada ao meu lado como se sempre ali tivesse estado e a nossa separação não fosse um grande pesadelo.
А ты всегда будешь рядом с моей.
E você sempre estará ao lado da minha.
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
Estavas sempre lá, nunca falhaste uma.
Элтон, вот бы ты всегда был рядом!
Elton, devia ter-te sempre à mão.
Я подумал, если бы ты переехала сюда, я всегда был бы рядом, ведь так?
Achei que se tu mudasses para cá, eu estaria cá para ti, certo?
Ты не можешь всегда быть рядом.
Não me podes proteger para sempre.
Как напарник, ты всегда должен быть рядом со мной.
O apoio segue sempre o líder.
Ты всегда сможешь быть рядом со мной.
Terás sempre um lugar no meu coração.
... Ты же знаешь, если тебя что-то тревожит, я всегда рядом!
Sabes que se houver alguma coisa que te esteja a incomodar, eu estou aqui, certo?
'И пожалуйста помни,'если я тебе буду нужен,'я буду рядом...'... ведь ты всегда останешься для меня моей красивой маленькой девочкой.
E por favor lembra-te, que quando precisares de mim eu estou sempre a ouvir-te porque serás sempre a minha menina linda.
чего она боялась так это то, что ты так переживала за её болезнь, что всегда была рядом с неё
O que ela tinha medo era que você estivesse também com a doença dela, e que estivesse a paralisar também.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Não importa o que descobrires, estarei a teu lado a toda a hora.
Да уж, ты всегда был рядом в трудную минуту.
Tu apoias sempre, obrigado.
Ты всегда был рядом, что бы подхватить меня, когда я падал. Звучит немного по-слюньтяйски, когда я произношу это вслух.
Tu estiveste sempre lá para me apanhar quando eu caí, que soa horrivelmente mal agora que o estou a dizer.
Клэр Когда ты будешь готова поговорить об этом, знай, что я всегда рядом. Хорошо?
Claire, quando estiveres pronta para falar sobre o assunto, sabes que estou aqui, certo?
Смолвилль, ты всегда был рядом, когда мне было нужно поплакать на твоем плече, а я опять не могу тебе ничем помочь.
Smallville, tu estavas lá para mim quando precisei de um ombro para chorar, e eu estou a estragar isto à grande.
Если бы знали, ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом, я всегда радовался, потому что знал, что ты где-то там...
Mas mesmo quando não estavas por perto. Eu sempre me senti bem por saber que andavas por aí algures.
Анжела, невеста моя, хочу, чтобы ты знала : до конца наших дней, вне зависимости от культурной среды, я всегда буду рядом, чтобы дарить тебе рождественскую радость.
Angela, minha noiva, só queria que soubesses que pelo resto de nossas vidas, não importa o meio cultural, sempre estarei por perto para te trazer alguma alegria de Natal.
* мы будем рядом, когда тебе понадобиться друг * * в любой ситуации * * ты всегда можешь положиться * * на мировых лидеров * * в предоставлении кредитов и банковских услуг... *
# Estaremos do seu lado quando precisar de um amigo, # # Na riqueza e na pobreza pode sempre contar # # com o líder mundial em créditos e operações bancárias. #
Разве не всегда так, когда ты рядом?
- Há, sempre que está por perto, não é?
Ты не можешь всегда быть рядом.
Não podes estar sempre aqui.
Ты всегда будешь "рядом" когда кому-то потребуется твоя помощь.
Estarás sempre próximo quando alguém precisar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]