Всегда рядом Çeviri Portekizce
849 parallel translation
Но Он всегда рядом.
Lembrem-se, Cristo está sempre convosco.
Он всегда рядом с ней, выслушивает ее, составляет ей компанию.
Dá-lhe apoio, escuta-a, faz-lhe companhia.
Добро и зло всегда рядом.
O Bem e o Mal... Onde existe um, há sempre o outro.
Стив всегда рядом со мной.
Steve vai para todo o lado comigo.
Когда вы мне нужны, вы всегда рядом.
Está sempre presente quando preciso de si.
Но он всегда рядом.
Mas ele está sempre por perto.
Ничего не говорю. Я просто всегда рядом.
Não lhes digo nada.
Мы с кузеном Бобби будем всегда рядом.
O primo Bobby e eu estaremos aqui todo o tempo.
В пробке я всегда рядом с экспертом по полосам движения.
Estou sempre a negociar com o perito em faixas.
- Томас, мы были всегда рядом с тобой.
Temos estado sempre do teu lado, Thomas.
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,.. ... мы верили в Духов проникающих через почву в рис : так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Os nossos arrozais eram sempre perto do cemitério, pois acreditávamos que os espíritos passavam da terra para o arroz e a nova geração, ao comer arroz, partilhava do espírito dos seus antepassados.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
Por que é que me segue sempre que eu faço alguma coisa de errado?
Разве вы не мечтаете о человек который всегда рядом?
Não queres ter um homem que está sempre lá para te apoiar?
Понятия не имею, но они всегда знают, если ты рядом с их деревней.
Quando estamos perto das aldeias deles, não me perguntes como, mas sabem.
Вы и ваш муж всегда рядом с ней.
A Sra. E o seu marido estão sempre com ela.
Это место всегда было неспокойным когда Миллер был рядом.
Este lugar esatva sempre animado quando Frank Miller estava por cá.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Disse-lhe que decidira desistir do ténis e que iria tratar dela.
Мы знаем, что жизнь не без печали, и что смерть всегда где-то рядом.
Sabemos que há dor nas nossas vidas e que a morte nunca está longe.
Тогда мы бы всегда были рядом друг с другом и не расставались.
Então poderiamos estar sempre perto um do outro e não ter que ir em direcções separadas.
- Всегда держу рядом.
- Guardei sempre a foto dela.
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
E o computador mostra que, onde quer que estivessem, na Terra, numa colónia, ou a bordo de uma nave, a Companhia de Actores do Karidian estava por perto quando morreram.
Вы рядом с ним, как это всегда было и будет.
O senhor? Ao lado dele, como se sempre lá tivesse estado e sempre fosse estar...
Мне всегда хорошо, когда ты рядом.
Quando estou contigo sempre me divirto.
Он всегда оставляет окровавленную голову козы рядом с жертвой.
Quando ele ataca, deixa uma cabra sangrenta perto da vítima.
Мой дед тоже. Моя семья всегда была рядом с мясом.
Minha família sempre trabalhou com carnes.
И чтоб он всегда был рядом со мной.
E preciso dele sempre perto de mim.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Sentia-te sempre a andar e a falar. Num sítio qualquer.
Я хочу, чтобы кто-то всегда был рядом.
Quero alguém aqui com ela.
Ты не всегда будешь рядом, Будда.
Não podes protegê-lo sempre, cara de Buda.
Сидела рядом, вела себя так, как всегда вела себя рядом с ней.
Fiquei lá sentada, a insistir com ela, como sempre fiz.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Venho de uma grande família. E a minha mãe dizia sempre... para não brigarmos perto dela... quando ela tinha um pãozinho no forno.
- Всегда, когда ты рядом?
- Toda vez que estás por perto!
Я всегда буду рядом.
Não te preocupes, estarei sempre disponível.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
Não resulta. Não chores. Vamos estar aqui, a observar-te.
Что плохого в том, чтобы всегда жить рядом с предками?
Que mal tem viver para sempre com os antepassados?
Я всегда буду рядом.
Estarei sempre com você.
Крамер и сумасшествие, всегда ходят рядом.
O tipo é completamente chanfrado.
Я всегда буду рядом.
E sempre estarei.
- Я хотел, чтобы Роми всегда помнил, что смерть рядом. - Вроде шутки.
Para o Romey saber que a morte se aproximava.
Ты говорил, что всегда будешь рядом!
Disseste-me que eu poderia contar sempre contigo!
Но пока я рядом, ты всегда будешь вторым, ясно?
Muito bom... mas, enquanto eu estiver aquí você sempre será o segundo melhor.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mas eu estarei sempre, sempre... ao pé de ti quando acordares.
Всегда нет рядом.
Nunca está lá.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Aconteça o que acontecer, estarei sempre contigo.
Я помог ей и обещал, что всегда буду рядом, чтобы ее защищать.
Ajudei-a... e prometi estar sempre lá, para a proteger.
Когда вы сидите в экономклассе там всегда стюардессы рядом с этим дурацким занавесом, видели?
Há sempre uma hospedeira que fecha a estúpida cortina.
Вот почему он всегда появлялся где-то рядом с вами, даже если вы были в сотнях световых лет от места несчастного случая.
Por isso ele aparecia sempre perto de si, mesmo a centenas de anos-luz de onde foi o acidente.
Ты никогда не жаловался, а если был нужен, всегда был рядом.
Nunca me queixei. Quando precisei de si, esteve a meu lado.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Mas eu estarei sempre presente.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Amber... Sempre estarei disponível para ti, como teu amigo e como teu irmão.
Поэтому рядом с такими, как я, всегда есть такие, как он!
É por isso que vim com ele.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
всегда пожалуйста 1244
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58