English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты пойдешь со мной

Ты пойдешь со мной Çeviri Portekizce

499 parallel translation
- Ты пойдешь со мной?
- Tu vais comigo?
Ты пойдешь со мной?
Você iria se fosse eu?
- Марианна, ты пойдешь со мной?
- Marian, vindes comigo?
Но, если ты пойдешь со мной снова, все будет иначе.
Mas se você quiser sair comigo outra vez, será diferente.
Ты пойдешь со мной, еще раз.
Vens comigo mais uma vez?
Если ты пойдешь со мной, ты рискуешь все потерять, любимая.
Sabes o que arriscas se vieres comigo, minha amada?
- Нет, ты пойдешь со мной. - Куда?
- Não vens comigo!
Ты пойдешь со мной в полицию?
Não vais à polícia?
Ты пойдешь со мной.
Dou-te boleia para casa.
- Ты пойдешь со мной.
- Eu levo-te a casa.
Ты пойдешь со мной.
Vens comigo.
Ты пойдешь со мной.
Virá comigo.
Послушай, мы... мы тут посидим немного, а потом ты... потом ты пойдешь со мной.
Olha, vamos só... - vamos sentar aqui um pouco. e depois terás de vir comigo.
О'Нил, твои пусть остаются, но ты пойдешь со мной.
O ´ Neill, ficam os que acabam comissões, mas tu vais.
Я иду на репетицию танцев к празднику, ты пойдешь со мной?
Vou ensaiar umas sevilhanas para a festa das vindimas.
Если я буду жить у миссис Ольссен, тебе тоже придется там жить. Ты пойдешь со мной.
Se fosse viver com ela virias comigo?
- Ты пойдешь со мной.
- Entretanto, vens comigo.
Возможно, обстоятельства не самые подходящие но ты пойдешь со мной на бал?
Marge, este pode não ser o momento apropriado para o que te vou pedir mas... Queres ir ao baile comigo?
Ты пойдешь со мной!
Vens comigo!
Ты пойдешь со мной.
Tu vens comigo.
Но они никогда не поймут, если ты пойдешь со мной.
Mas não vão perceber se vieres comigo.
Ты пойдешь со мной или нет?
Vens comigo ou não?
Ты пойдешь со мной.
Vais vir comigo.
Матео, ты пойдешь со мной.
Mateo, vem comigo.
Ты пойдешь со мной.
Você vem comigo.
Ты пойдешь со мной.
E tu vens comigo.
Ты пойдешь со мной завтра в школу?
Levas-me á escola amanhã? !
- Ты пойдешь со мной?
Tu vens comigo?
Я уверен в тебе, в себе, в том, что я смастерил, ты не пожалеешь если пойдешь со мной.
Confio nos objectos que fabriquei, em mim, na minha sorte, na tua.
Ты пойдёшь со мной?
A minha companhia.
С кем ты пойдешь - с ним или со мной?
Com quem vais descer, com ele ou comigo?
- Ты пойдешь со мной.
- Vens comigo, Billie.
Если я найду способ, как сбежать с острова, ты пойдёшь со мной?
Vens comigo, se eu encontrar uma via de fugir da ilha?
- Ты пойдешь со мной.
Quero que venha comigo.
- Ты пойдёшь со мной вечером в кино?
- Adeus, Angêla. - Sempre vamos ao cinema à noite?
Может, ты пойдёшь со мной на курсы в колледж?
Podias vir para o liceu comigo.
- Ты пойдёшь со мной в оперу сегодня. - О чём ты говоришь?
- Sai dessa!
Ты пойдешь сегодня со мной, и если ты больше не захочешь меня видеть, то клянусь, я просто испарюсь.
Depois desta noite, se não quiseres ver-me mais, deixo-te em paz.
- Я пойду на это а ты пойдешь со мной на скромную семейную свадьбу, которая будет в субботу.
- "Tinha de vir"? - Sim. - "Tinha de vir"?
- Ты пойдёшь со мной в мужской туалет?
Acompanhas-me? Mas onde me acompanhas? Aos urinóis dos homens?
Ты не пойдешь со мной и моей дочерью в таком виде.
Não desce a rua comigo e com a minha filha nessa figura.
Мардж, ты пойдешь на бал со мной?
Marge, queres ir ao baile comigo?
- Ты сказала, что пойдешь со мной.
- Disseste que ias ao baile comigo...
Ты пойдёшь со мной.
Vens comigo.
Ты пойдёшь со мной?
Vem comigo?
Ладно, если ты пойдёшь со мной, ты должна стать невидимкой.
Bom, se quer vir comigo tem de fazer-se invisível.
- Нет-нет, ты пойдешь со мной.
Não me salves!
- Ты все равно пойдешь со мной.
Eu não vou fugir!
Ты пойдёшь со мной!
- Não! Venha comigo!
- Если ты не пойдешь со мной...
- Se não tivesses vindo comigo...
Если ты сейчас пойдешь со мной домой, то я не буду сердиться.
Se vieres comigo agora, não me zango.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]