English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты себя хорошо чувствуешь

Ты себя хорошо чувствуешь Çeviri Portekizce

159 parallel translation
Шерри, ты себя хорошо чувствуешь?
Céus Sherry, de certeza que te sentes bem...
Ты себя хорошо чувствуешь?
Sentes-te bem?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Não te sentes bem?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Estás bem?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Estás-te a sentir bem, Red?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Estás bem?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Estás a sentir-te bem?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, Лесли?
Não te sentes bem, Leslie.
Да, он тоже приобщился, мадам. - Ты хорошо себя чувствуешь?
- Está se sentindo bem?
Ты хорошо себя чувствуешь, да?
- Estás a sentir-te bem? - Sim, estou óptima.
Рут, ты хорошо себя чувствуешь?
Ruth, estás bom?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bom?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Sente-se bem?
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Pareces cansada.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?
Как ты себя чувствуешь, сестра? Очень хорошо.
Como se sente, minha filha?
- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь, Генри?
Sentes-te bem?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь?
Não te sentes bem?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?
Бен, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы пообедать
Sentes-te com forças para jantar, Ben?
- Как ты себя чувствуешь? - Хорошо.
- Como te sentes?
- Жанна, если ты не хорошо себя чувствуешь, может быть нам пойти к тебе?
- Mas Gianna, se estás mal vamos para a tua casa!
Мэгги, ты хорошо себя чувствуешь?
Maggie, estás doente?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Deves sentir-te muito triste. E assustada. Mas queremos saber o que aconteceu para podermos apanhar quem magoou o teu pai.
- Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж?
- Sentes-te bem, George?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Sentes-te bem?
Колумбанус ты хорошо себя чувствуешь, брат?
Columbanus? Está bem, Irmão?
Ты хорошо себя чувствуешь, милая?
Está se sentindo bem, beleza?
Рэй, ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
Rei, está tudo bem hoje?
- Нет, я на такси. Ты точно хорошо себя чувствуешь?
Não, vou apanhar um táxi.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Tem a certeza que está bem?
Ты хорошо себя чувствуешь? — Хочешь воды?
Estás bem?
Когда ты выходишь на работу в понедельник, и чувствуешь себя не очень хорошо... кто-нибудь говорит тебе...
Quando entras na segunda-feira, e não te estás a sentir nada bem... alguma pessoa te diz...
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Está tudo bem contigo?
Ты хорошо себя чувствуешь, Уоррик?
Sentes-te bem, Warrick?
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
Se te sentes mal pelo que lhe fizeste, repara os estragos à tua conta, sim?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Sentes-te bem?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, не так ли?
Não se sente muito bem, hein?
Друг, ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?
Эй, ты сегодня хорошо себя чувствуешь?
Sentes-te bem, hoje?
Это звучит банально, но это работает и ты чувствуешь себя хорошо.
Pode parecer parvo, mas resulta, e sabe bem.
Ты, мм, хорошо себя чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
Виктор, ты хорошо себя чувствуешь?
Victor, sentes-te bem?
Хорошо, я тут подумала... в своем доме ты чувствуешь себя хозяином, и тут тебе намного проще манипулировать мной.
Eras suposto facilitar-me a vida e ler a minha mente.
Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь?
- De certeza que te sentes bem?
Ты сказала, что хорошо себя чувствуешь, но ты не очень выглядишь.
- O quê? Disseste que estavas bem, não parecias.
Ей нравится, когда ты чувствуешь себя хорошо и удобно.
Gosta que te sintas confortável.
Как хорошо ты себя чувствуешь проведя честный, рабочий день.
Agora não te sentes um homem mais honesto?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Você está bem?
Ты хорошо себя чувствуешь?
- Sentes-te bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]