English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты сегодня какой

Ты сегодня какой Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Да, ты сегодня какой-то необычайно веселый.
Pareces muito animado hoje, Josh.
- Ты сегодня какой-то необычный.
- Tem qualquer coisa diferente. - É.
- Ты сегодня какой-то важный.
Hoje, reparei que andavas com um ar de soberba.
Ты сегодня какой-то ворчливый.
Esteve ranheta a noite toda.
- Ты сегодня какой-то странный.
Estás estranho hoje.
Эй, ты сегодня какой-то тихий, Гомер.
Ei, hoje estás muito calado, Homer.
Ты помнишь, какой сегодня день?
- Sabes que dia é hoje?
И потом, ты говоришь чужими словами. Ты пытаешься понять, о какой религии идёт речь на ночной службе, на такой, как сегодня.
Sei que você só quis analisar... o tipo de religião que testemunhamos hoje.
Какой ты сегодня прыгучий.
- Hoje estás muito saltitão.
Ты абсолютно прав, Боб, и к тому же, какой нежный и замечательный сегодня вечер, для такого события...
Está uma noite calma, linda...
- Ты знаешь, какой сегодня день?
- Sabes que dia é hoje? - Não, qual é?
Только не говори, что ты забыла, какой сегодня день.
Não me digas que te esqueceste de que dia é hoje.
Ты, какой сегодня день?
Tu, sabes que dia é hoje?
Какой-то ты любвеобильный сегодня, Джек.
- Isso é amor demais para ti, Jack.
Чип, ты не знаешь, какой сегодня день?
Chip, sabes que dia é hoje?
А ты знаешь какой сегодня день?
Sabes que data é hoje?
По какой-то оно того стоит Я думал, что ты сделал сегодня был потрясающим.
Valha o que valer, achei formidável o que fizeste hoje.
Господи, какой-то ты смурной сегодня.
Céus ; hoje ; estás a funcionar mal.
Боже мой, какой ты сегодня ласковый!
Minha nossa, estás tão afectuoso esta noite!
Как ты знаешь, эта встреча сегодня... для того, чтобы твой отчим увидел... какой ты делаешь прогресс... и насколько ты близок к тому, чтобы вернуться домой.
Como sabes, esta reunião de hoje... é para que o teu padrasto possa verificar... os progressos que tens vindo a fazer... e o quanto estás, realmente, próximo de ir para casa.
А сегодня утром ты какой-то другой.
Mas esta manhã pareces uma pessoa diferente.
Боже, Рэд, какой же ты сегодня брюзга.
Chiça, Red, pareces chateado.
Какой-то ты сегодня злой.
Oh, estás um bocadinho irritado esta noite.
А сегодня ты помнишь какой у нас день?
Mas sabes que dia é hoje?
Бьянка? Разве ты не хочешь взглянуть, какой сегодня замечательный день?
Bianca, não queres ver este dia maravilhoso?
Ты забыл, какой сегодня день?
Já te esqueceste de que dia é hoje?
Ты в опасности. Я не могу объяснить, просто не ходи сегодня ни в какой отель.
Não te posso explicar, mas hoje não te aproximes de nenhum motel.
Ты знаешь какой сегодня день?
Sabes que dia é hoje?
Какой ты сегодня вразумительный.
Estás cheio de respostas hoje.
Я тут подумал, было бы клево посмотреть сегодня какой-нибудь фильм, и раз уж ты никогда не смотрела "Звездные войны", я решил, почему бы и нет? Это не так уж и важно.
Apenas pensei que seria engraçado ver um filme esta noite, e uma vez que nunca viste A Guerra das Estrelas, pensei por que não?
Ты какой-то молчаливый сегодня.
Tens estado tão quieto o dia todo.
Ты знаешь, какой сегодня день?
Sabes que dia é hoje?
Ты какой-то рассеянный сегодня, Грю.
Não me parece muito concentrado, Gru.
Ты забыл, какой сегодня день?
Não te lembras que dia é hoje?
Слушай, я немного беспокоюсь о тебе. Ты что-то какой-то вялый сегодня.
Estou preocupado consigo, acho-o um pouco alterado.
Потому что я видел, как ты сегодня выходил из Беверли Вилшер, и целовался с какой-то цыпочкой.
Porque eu vi-te no Beverly Wilshire agarrado a uma qualquer.
Какой был трюк сегодня Это ты устроил разборки с Дэймоном и Стефаном Сальваторе?
Que festival foi aquele que arranjaste hoje com o Damon e o Stefan Salvatore?
Ты не можешь серьезно иметь это ввиду Я смотрела в сплетнице что она будет какой-то вечеринке сегодня в консульстве.
- Não podes estar a falar a sério. - Vi na Gossip Girl que ela vai a uma festa hoje à noite no consulado.
- Ты видишь какой сегодня прекрасный день?
- Viste como o dia está lindo?
Какой-то ты притихший сегодня.
Andas um bocado desaparecido, ultimamente.
Знаешь, может мне показалось, но я подумал, ты был какой-то чокнутый сегодня вечером, перед тем маминым разговором с директором.
Talvez seja de mim, mas achei-te um pouco nervoso, esta noite, antes de a tua mãe falar com o Director ao telefone.
Ты какой-то тихий сегодня, ты здоров?
Tens estado muito calado. Estás bem?
Как ты думаешь, какой фильм можно посмотреть сегодня на вечеринке Деб?
Qual filme devíamos ver na festa da Deb?
Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин!
Que triunfo me deste esta noite Minha Christine
Мо, ты знаешь, какой сегодня день?
Moe, sabes que dia é hoje?
А ты... Словно, в какой-то прострации сегодня.
Pareces um pouco desorientado hoje.
знаю, но после того, какой трюк ты провернула с Руссо сегодня он может захотеть поучить тебя вежливости.
Eu sei, mas depois da proeza que fizeste ao Russo, ele pode querer dar-te uma lição sobre respeito.
Знаешь, я всегда знал, какой ты высокомерный сукин сын, но сегодня ты это доказал, дружище.
Sempre soube que eras um filho-da-puta arrogante, mas hoje superaste-te, meu.
Ты слышала, какой совет он дал мне сегодня?
- e ser o herói. - Achas que quero isto? Não sei o que queres.
Я понимаю, это чертовски неподходящее время, но... какой из костюмов ты планируешь сегодня одеть?
Eu sei... que é uma péssima altura para perguntar, mas... que fato pretende usar esta noite?
Ты знаешь... какой сегодня день?
Não, que dia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]