Ты со мной разговариваешь Çeviri Portekizce
245 parallel translation
- Ты со мной разговариваешь?
- Disseste que já não falavas comigo.
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
Estás a falar comigo, ou entrou mais alguém nesta sala?
- Ух ты! Ты со мной разговариваешь?
- Estavas a falar comigo?
Это не ты со мной разговариваешь.
Tu não estás a falar comigo de verdade.
Ты со мной разговариваешь?
estas a falar comigo?
Как ты со мной разговариваешь?
Não me respondas mal.
- Ты никогда не принимал ванну из пресной воды? - Зачем ты со мной разговариваешь?
Por que falas comigo?
- Но ты со мной разговариваешь.
Estás a falar comigo.
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
Não gosto dessa linguagem!
Я думала, ты со мной разговариваешь!
Pensei que estavas a falar comigo.
- Ты со мной разговариваешь?
- Não estás a falar comigo.
- Ты со мной разговариваешь?
- Estás a falar comigo? - Sim.
- Да? - О. Так ты со мной разговариваешь.
Oh, então sempre falas comigo.
Ты со мной разговариваешь?
Estas a falar comigo? Estas?
Ты со мной разговариваешь?
Tu estas a falar comigo?
Почему ты так со мной разговариваешь?
Como te atreves a falar-me assim?
Ты со мной не разговариваешь?
Não falou comigo desde cedo.
- Зря ты так со мной разговариваешь.
Não fales assim comigo.
Уиллард, ты больше со мной не разговариваешь!
você não fala comigo mais...
Почему ты со мной не разговариваешь?
Porque não me falas?
Ты со мной не разговариваешь?
Não falas comigo?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь?
Porque estás sempre a falar comigo dessa maneira?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Sentia-te sempre a andar e a falar. Num sítio qualquer.
Ты со мной разговариваешь?
Estás a falar comigo?
Ты как со мной разговариваешь!
Não me chames isso!
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
É? Não disseste que não ias falar mais comigo?
Почему ты разговариваешь со мной как с прислугой?
Que é isso? Porque falas para mim como se eu fosse tua criada?
- Ты не разговариваешь со мной?
- Não me falas?
Но ты разговариваешь со мной.
Estás a falar comigo. Estás a perguntar-me.
Ты со мной разговариваешь.
Estás a falar comigo.
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Não falas mais comigo, não é?
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
O quê, agora nem falas comigo?
А со мной ты не разговариваешь, да? Ты уверен, что все в порядке?
Ainda me falas?
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
Tu já não falas pra mim prai desde o Sexto ano.
Ты все ещё со мной не разговариваешь?
Continuas a não falar para mim?
Почему ты со мной не разговариваешь?
Por que não falas comigo?
Ты не разговариваешь со мной несколько часов.
Há horas que não me diriges a palavra.
Почему ты не разговариваешь со мной?
Porque não fala comigo?
Ты со мной не разговариваешь.
A dar-me o tratamento do silêncio.
Ты со мной не разговариваешь?
Não falas?
Странно, что ты так со мной разговариваешь... Как будто ты вовсе и не женщина?
E nem me devias falar assim, visto seres mulher e tudo.
Почему ты со мной так разговариваешь?
Por que fala comigo assim?
Ты сейчас не только со мной разговариваешь, Эрл.
Não está a falar apenas comigo, Erv.
- Почему ты не разговариваешь со мной, Ли?
- De que assunto quer falar?
Так что, ты со мной не разговариваешь?
Então, não nos vamos falar?
Я думала ты больше не разговариваешь со мной.
Pensei que nunca mais me ias falar.
Ты неуважительно со мной разговариваешь
A maneira como recentemente me falas, é desrespeitosa.
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
A sério, meu, já te disse... Passo-me quando vês isso, enquanto falas comigo.
Какого хрена ты со мной на своем мудацком сленге разговариваешь?
Então porque estás a falar comigo com essa vozinha de puta?
- Ты со мной разговариваешь?
- Estás a falar comigo? - Estou.
я действительно ненавижу то, как ты разговариваешь со мной.
Não gosto nada da maneira como falas comigo.
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39