English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты согласна

Ты согласна Çeviri Portekizce

491 parallel translation
Монах Тук нас обвенчает. Ты согласна?
O Frei Tuck podia casar-nos.
Гилда, ты согласна за это выпить?
- Não brindas a isso?
Ты согласна с тем, что полностью принадлежишь мне?
E vê e reconhece como me pertence por completo?
Ты согласна, Оцу? Нет!
O Takezo é um homem, e tem as suas fraquezas!
Раз ты согласна, Я и подавно остаюсь с тобой. Пусть будет так.
Deixá-los prender-me, deixá-los matar-me.
Ты согласна?
Sentiu a mesma coisa?
Ты согласна?
Tu queres curtir com ele?
Ты согласна?
Concordas?
Я говорю о твоем колье, если ты согласна.
O teu estiveres de acordo.
- Ты согласна?
- Quer? - Sim.
Я приехал за тобой. Ты согласна бежать?
Acerca de fugirmos para casar, ainda se mantém, certo?
- Ты согласна?
- Farás isso?
- Ты согласна?
- Está bem assim?
Ты согласна занять его место?
- Contigo? ! - Tu ficarias no lugar dele?
Ты согласна?
Aceitas?
Ты согласна?
Pode ser?
- Энни ты согласна с ней?
- Annie, concordas com ela? - Vá!
Да, но ты согласна на все мои извращения.
Sim, mas tu aceitas todas as minhas perversões.
Если ты согласна.
Isto é, se tu aprovares.
Ты согласна пройти церемонию до конца?
Você deseja seguir a cerimônia até o fim?
Что хватило бы на 10 женщин, ты согласна со мной?
e continuar a ter cu.
Ты согласна одеть мое кольцо?
Sabes uma coisa?
Ты согласна с этим?
Tens a certeza absoluta disto?
Но я согласна при одном условии если ты поведёшь меня под венец.
Mas aceito, com uma condição, que seja o pai a levar-me ao altar.
Ты хочешь, чтобы я сказала Ллойду, что согласна.
Quer que eu diga ao Lloyd que você deve fazer o papel.
Зачем ты сказала, что согласна?
- Por que aceitou casar com ele?
Рад, что ты со мной согласна.
Bom, alegra-me que esteja de acordo comigo.
- Ты согласна?
- Concordas, Ângela?
Стреляного воробья на мякине не проведешь. Ты не согласна?
Homem prevenido vale por dois, não concordas?
Согласна ли ты, Патти, профессиональная карьеристка,.. ... нахалка и Жердина, выйти замуж за присутствующего здесь Ливио Стефани?
Tu, Patty, profissional do golpe do baú, espia e "Pinha Seca", aceita como seu marido Livio Stefani?
Ты с ним согласна?
Vais apoiar isto?
Кларисса де Калиостро, дочь Великого Князя Калиостро согласна ли ты вступить в этот брак?
Clarissa de Cagliostro, filha do Grande Duque de Cagliostro há alguma objecção para com este casamento?
Господи, неужели ты не согласна, что это может оказаться толчком к большим открытиям?
Por Deus, não achas que isto merece uma investigação adicional?
Просто на многие вещи мы смотрим по-разному. Ты не согласна?
Entre nós nunca nada se apagou, somos diferentes e isso vê-se muito frequentemente, que achas?
Если ты на это согласна, где бы ты ни была, прислони к сердцу ладонь и поклянись помочь нам.
Se concordares com isto, põe a mão sobre o peito, onde quer que estejas, e compromete-te.
А ты сказала : "Согласна"?
Disseste, "sim"?
Ты как, Порша, согласна?
Queres vir, Portia?
Вчера ты сказала, что согласна,..
Ontem disse que ficaria.
Ты не согласна, матерь-сестрица?
Não concorda, Mãe-Irmã?
Мэдлейн, если я скажу, что ты не должна проронить никому ни слова, ты на это согласна?
Madeleine, se te dissesse que não podes falar sobre isto a ninguém, aceitavas?
Так ты согласна?
Têm o livro da Guerra Civil!
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас?
E tu, Caroline, aceitas por teu esposo legítimo este homem e, na presença de Deus e desta congregação, prometes ser para ele uma esposa amante e fiel até que Deus vos separe pela morte?
Ты согласна?
Queres?
Ты не согласна с моей интерпретацией восьмого пророчества?
Discorda da minha interpretação da Oitava Profecia?
Я знаю, что ты не согласна со многими моими взглядами, так что подумал, что личное появление может изменить твое мнение.
Sei que não concordas com muitos dos meus pontos de vista, por isso pensei que a minha presença talvez influenciasse a tua opinião.
И еще ты все ему разрушила, согласна?
E tu tiveste de estragar-lhe a vida!
По лицу видно, что ты не очень-то с этим согласна.
Bem, não pareces estar convencida.
- Ты уверена, что согласна на это?
Tens a certeza que não te importas?
Ты ведь согласна?
Estás de acordo, não?
Так... я согласна, если ты согласен.
Então... ainda quero se tu ainda quiseres.
А ты, Мон, согласна жить с Чендлером?
Mon, queres viver com o Chandler, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]